TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:03:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第二 pháp uyển châu lâm quyển đệ nhị     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   三界篇第二(三界有二初明四洲二明諸天)   tam giới thiên đệ nhị (tam giới hữu nhị sơ minh tứ châu nhị minh chư Thiên )    初明四洲(此有十部)    sơ minh tứ châu (thử hữu thập bộ )  述意部 會名部 地量部 山量部 界  thuật ý bộ  hội danh bộ  địa lượng bộ  sơn lượng bộ  giới  量部 方土部 身量部 壽量部 衣量  lượng bộ  phương độ bộ  thân lượng bộ  thọ lượng bộ  y lượng  部 優劣部  bộ  ưu liệt bộ 夫三界定位六道區分。麁妙異容苦樂殊跡。 phu tam giới định vị lục đạo khu phần 。thô diệu dị dung khổ lạc/nhạc thù tích 。 觀其源始不離色心。檢其會歸莫非生滅。 quán kỳ nguyên thủy bất ly sắc tâm 。kiểm kỳ hội quy mạc phi sanh diệt 。 生滅輪迴是曰無常。色心影幻斯謂苦本。 sanh diệt Luân-hồi thị viết vô thường 。sắc tâm ảnh huyễn tư vị khổ bản 。 故涅槃喻之於大河。法花方之於火宅。 cố Niết-Bàn dụ chi ư đại hà 。Pháp hoa phương chi ư hỏa trạch 。 聖人啟悟息駕反源。超出三有漸逾十地也。 Thánh nhân khải ngộ tức giá phản nguyên 。siêu xuất tam hữu tiệm du Thập Địa dã 。 尋世界立體四大所成。業和緣合與時而作。 tầm thế giới lập thể tứ đại sở thành 。nghiệp hòa duyên hợp dữ thời nhi tác 。 數盈災起復歸于滅。所謂短壽者謂其長壽。 số doanh tai khởi phục quy vu diệt 。sở vị đoản thọ giả vị kỳ trường thọ 。 長者見其短矣。夫虛空不有故厥量無邊。 Trưởng-giả kiến kỳ đoản hĩ 。phu hư không bất hữu cố quyết lượng vô biên 。 世界無窮故其狀不一。於是大千為法王所統。 thế giới vô cùng cố kỳ trạng bất nhất 。ư thị Đại Thiên vi/vì/vị pháp vương sở thống 。 小千為梵王所領。須彌為帝釋所居。 tiểu thiên vi/vì/vị Phạm Vương sở lĩnh 。Tu-Di vi/vì/vị Đế Thích sở cư 。 鐵圍為蕃牆之城。大海為八維之浸。日月為四方之燭。 thiết vi vi/vì/vị phiền tường chi thành 。đại hải vi/vì/vị bát duy chi tẩm 。nhật nguyệt vi/vì/vị tứ phương chi chúc 。 總總群生於茲是宅。瑣瑣含識莫思塗炭。 tổng tổng quần sanh ư tư thị trạch 。tỏa tỏa hàm thức mạc tư đồ thán 。 沈俗而觀。則迂誕之奢言。大道而察。 trầm tục nhi quán 。tức vu đản chi xa ngôn 。đại đạo nhi sát 。 乃掌握之近事耳。但世宗周孔雅伏經書。 nãi chưởng ác chi cận sự nhĩ 。đãn thế tông châu khổng nhã phục Kinh thư 。 然辯括宇宙臆度不了。易稱玄天。蓋取幽深之名。 nhiên biện quát vũ trụ ức độ bất liễu 。dịch xưng huyền Thiên 。cái thủ u thâm chi danh 。 莊說蒼天。近在遠望之色。 trang thuyết thương Thiên 。cận tại viễn vọng chi sắc 。 於是野人信明謂旻青如碧。儒士據典謂乾黑如漆。 ư thị dã nhân tín minh vị mân thanh như bích 。nho sĩ cứ điển vị kiền hắc như tất 。 青黑誠異乖體是同。儒野雖殊不知是一。 thanh hắc thành dị quai thể thị đồng 。nho dã tuy thù bất tri thị nhất 。 然則俗尊天名而莫識實。豈知六欲之嚴麗。 nhiên tức tục tôn Thiên danh nhi mạc thức thật 。khởi tri lục dục chi nghiêm lệ 。 十梵之光明哉。嗟夫。區界現事猶莫之知。 thập phạm chi quang minh tai 。ta phu 。khu giới hiện sự do mạc chi tri 。 不思妙義固其已矣。竊惟方等大典多說深空。 bất tư diệu nghĩa cố kỳ dĩ hĩ 。thiết duy phương đẳng Đại điển đa thuyết thâm không 。 尋長含樓炭辯章世界。而文博偈廣卒難撿究。 tầm trường/trưởng hàm lâu thán biện chương thế giới 。nhi văn bác kệ quảng tốt nạn/nan kiểm cứu 。 今簡要略用摽厥致耳。 kim giản yếu lược dụng phiếu quyết trí nhĩ 。     會名部第二     hội danh bộ đệ nhị 長阿含起世經等。四洲地心即是須彌山。 Trường A Hàm khởi thế Kinh đẳng 。tứ châu địa tâm tức thị Tu-di sơn 。 山外別有八山。 sơn ngoại biệt hữu bát sơn 。 圍如須彌山下大海深八萬四千由旬。 vi Như-Tu-Di-Sơn hạ đại hải thâm bát vạn tứ thiên do-tuần 。 其邊八山大海初廣八千由旬中有八功德水(依順正理論云。 kỳ biên bát sơn đại hải sơ quảng bát thiên do-tuần trung hữu bát công đức thủy (y thuận chánh lý luận vân 。 一甘二冷三軟四輕五清淨六不臭七飲時不損喉八飲已不傷腹也)如是漸小至第七山下。 nhất cam nhị lãnh tam nhuyễn tứ khinh ngũ thanh tịnh lục bất xú thất ẩm thời bất tổn hầu bát ẩm dĩ bất thương phước dã )như thị tiệm tiểu chí đệ thất sơn hạ 。 水廣一千二百五十由旬。其外醎海廣於無際。 thủy quảng nhất thiên nhị bách ngũ thập do-tuần 。kỳ ngoại 醎hải quảng ư vô tế 。 海外有山即是大鐵圍山。四周圍輪。 hải ngoại hữu sơn tức thị đại thiết vi sơn 。tứ châu vi luân 。 并一日月晝夜迴轉照四天下。名為一國土。 tinh nhất nhật nguyệt trú dạ hồi chuyển chiếu tứ thiên hạ 。danh vi nhất quốc độ 。 即以此為量數至滿千鐵圍繞訖名一小千。 tức dĩ thử vi/vì/vị lượng số chí mãn thiên thiết vi nhiễu cật danh nhất tiểu thiên 。 復至一千鐵圍繞訖名為中千世界。 phục chí nhất thiên thiết vi nhiễu cật danh vi Trung Thiên thế giới 。 即數中千復滿一千鐵圍繞訖名為大千世界。 tức số trung thiên phục mãn nhất thiên thiết vi nhiễu cật danh vi Đại Thiên thế giới 。 其中四洲山王日月乃至有頂各有萬億(舊云百億者錯算也)。 kỳ trung tứ châu sơn vương nhật nguyệt nãi chí hữu đính các hữu vạn ức (cựu vân bách ức giả thác/thố toán dã )。 成則同成。壞則同壞。皆是一化佛所統之處。 thành tức đồng thành 。hoại tức đồng hoại 。giai thị nhất hóa Phật sở thống chi xứ/xử 。 名為三千大千世界。號為娑婆世界。 danh vi tam thiên đại thiên thế giới 。hiệu vi/vì/vị Ta Bà thế giới 。 梵本正音。名為索訶世界。依自誓三昧經。 phạm bản chánh âm 。danh vi tác ha thế giới 。y tự thệ tam muội Kinh 。 云娑訶世界者(漢言忍界。謂此土人物剛強難忍事故。 vân sa ha thế giới giả (hán ngôn nhẫn giới 。vị thử độ nhân vật cương cưỡng nạn/nan nhẫn sự cố 。 立名號為忍)其佛號曰能仁。以別束廣名曰三界。一欲界。二色界。 lập danh hiệu vi/vì/vị nhẫn )kỳ Phật hiệu viết năng nhân 。dĩ biệt thúc quảng danh viết tam giới 。nhất dục giới 。nhị sắc giới 。 三無色界。初欲界者欲有四種。一是情欲。 tam vô sắc giới 。sơ dục giới giả dục hữu tứ chủng 。nhất thị tình dục 。 二是色欲。三是食欲。四是婬慾。二色界有二。 nhị thị sắc dục 。tam thị thực dục 。tứ thị dâm dục 。nhị sắc giới hữu nhị 。 一是情欲。二是色欲。無色界有一情欲。 nhất thị tình dục 。nhị thị sắc dục 。vô sắc giới hữu nhất tình dục 。 初具四欲強色微故。云欲界。第二色界色強欲微。 sơ cụ tứ dục cường sắc vi cố 。vân dục giới 。đệ nhị sắc giới sắc cường dục vi 。 故號色界。第三無色界色絕欲劣。 cố hiệu sắc giới 。đệ tam vô sắc giới sắc tuyệt dục liệt 。 故名無色界(更依華嚴。辯三千大千世界。乃有多種不煩廣述也)。 cố danh vô sắc giới (cánh y hoa nghiêm 。biện tam thiên đại thiên thế giới 。nãi hữu đa chủng bất phiền quảng thuật dã )。     地量部第三     địa lượng bộ đệ tam 依華嚴經云。 y Hoa Nghiêm kinh vân 。 三千大千世界以無量因緣乃成。且如大地依水輪。水輪依風輪。 tam thiên đại thiên thế giới dĩ vô lượng nhân duyên nãi thành 。thả như Đại địa y thủy luân 。thủy luân y phong luân 。 風輪依空輪。空輪無所依。 phong luân y không luân 。không luân vô sở y 。 然眾生業感世界安住。故智度論云。 nhiên chúng sanh nghiệp cảm thế giới an trụ 。cố Trí độ luận vân 。 三千大千世界皆依風輪為基。又新翻菩薩藏經云。 tam thiên đại thiên thế giới giai y phong luân vi/vì/vị cơ 。hựu tân phiên Bồ-tát tạng Kinh vân 。 諸佛如來成就不思議智故。而能得知諸風雨相。 chư Phật Như Lai thành tựu bất tư nghị trí cố 。nhi năng đắc tri chư phong vũ tướng 。 知世有大風名烏盧博迦。乃至眾生諸有覺受。 tri thế hữu Đại phong danh ô lô bác Ca 。nãi chí chúng sanh chư hữu giác thọ 。 皆由此風所搖動故。此風輪量高三拘盧舍。 giai do thử phong sở dao động cố 。thử phong luân lượng cao tam câu-lô xá 。 於此風上虛空之中。復有風起。名曰雲風輪。 ư thử phong thượng hư không chi trung 。phục hưũ phong khởi 。danh viết vân phong luân 。 此風輪量高五拘盧舍。於此風上虛空之中。 thử phong luân lượng cao ngũ câu-lô xá 。ư thử phong thượng hư không chi trung 。 復有風起名瞻薄迦。此風輪量高十踰繕那。 phục hưũ phong khởi danh chiêm bạc ca 。thử phong luân lượng cao thập du thiện na 。 於此風上虛空之中。復有風起名吠索縛迦。 ư thử phong thượng hư không chi trung 。phục hưũ phong khởi danh phệ tác/sách phược ca 。 此風輪量高三十踰繕那。又此風上虛空之中。 thử phong luân lượng cao tam thập du thiện na 。hựu thử phong thượng hư không chi trung 。 復有風起名曰去來。此風輪量高四十踰繕那。 phục hưũ phong khởi danh viết khứ lai 。thử phong luân lượng cao tứ thập du thiện na 。 如是舍利子。次第輪上。 như thị Xá-lợi-tử 。thứ đệ luân thượng 。 六萬八千拘胝風輪之相。如來應正等覺。依止大慧悉能了知。 lục vạn bát thiên câu-chi phong luân chi tướng 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。y chỉ đại tuệ tất năng liễu tri 。 舍利子。最上風輪名為周遍。 Xá-lợi-tử 。tối thượng phong luân danh vi chu biến 。 上界水輪之所依止。其水高量六十八百千踰繕那。 thượng giới thủy luân chi sở y chỉ 。kỳ thủy cao lượng lục thập bát bách thiên du thiện na 。 為彼大地之所依止。其地量高六十八千踰繕那。 vi/vì/vị bỉ Đại địa chi sở y chỉ 。kỳ địa lượng cao lục thập bát thiên du thiện na 。 舍利子。是地量表有一三千大千世界。 Xá-lợi-tử 。thị địa lượng biểu hữu nhất tam thiên đại thiên thế giới 。 又樓炭經云。此地深二十億萬里。 hựu lâu thán Kinh vân 。thử địa thâm nhị thập ức vạn lý 。 下有金粟亦二十億萬里。下有金剛亦二十億萬里。 hạ hữu kim túc diệc nhị thập ức vạn lý 。hạ hữu Kim cương diệc nhị thập ức vạn lý 。 下有水際八十億萬里。下有無極大風。 hạ hữu thủy tế bát thập ức vạn lý 。hạ hữu vô cực Đại phong 。 深五百二十億萬里。此雖六重。前四是地輪。第五是水輪。 thâm ngũ bách nhị thập ức vạn lý 。thử tuy lục trọng 。tiền tứ thị địa luân 。đệ ngũ thị thủy luân 。 第六是風輪。金光明經云。 đệ lục thị phong luân 。kim quang minh Kinh vân 。 此地深十六萬八千由旬。下有金沙。金沙正是金粟。下有金剛地。 thử địa thâm thập lục vạn bát thiên do-tuần 。hạ hữu kim sa 。kim sa chánh thị kim túc 。hạ hữu Kim cương địa 。 釋云。前風輪堅固不可沮壞。 thích vân 。tiền phong luân kiên cố bất khả tự hoại 。 有大洛那力人以金剛杵擊之。杵碎風輪無損。 hữu Đại lạc na lực nhân dĩ Kim Cương xử kích chi 。xử toái phong luân vô tổn 。 大洛那力者。是第四梵王那羅延力。是佛身力。 Đại lạc na lực giả 。thị đệ tứ phạm Vương Na-la-diên lực 。thị Phật thân lực 。 亦名那羅延風輪。風輪上次有水輪。水輪者。 diệc danh Na-la-diên phong luân 。phong luân thượng thứ hữu thủy luân 。thủy luân giả 。 依立世經云。深一百一十三萬由旬。 y lập thế Kinh vân 。thâm nhất bách nhất thập tam vạn do-tuần 。 減風輪三十八萬由旬。以眾生業力水不流散。 giảm phong luân tam thập bát vạn do-tuần 。dĩ chúng sanh nghiệp lực thủy bất lưu tán 。 如食未消不墮熟藏。又如倉貯米內外物持。水輪亦爾。 như thực/tự vị tiêu bất đọa thục tạng 。hựu như thương trữ mễ nội ngoại vật trì 。thủy luân diệc nhĩ 。 外由有風持不散。如世間攢酪為蘇。 ngoại do hữu phong trì bất tán 。như thế gian toàn lạc vi/vì/vị tô 。 此風力順轉。此水成金水。深一百一十三萬由旬。 thử phong lực thuận chuyển 。thử thủy thành kim thủy 。thâm nhất bách nhất thập tam vạn do-tuần 。 既順成金水但厚八十萬由旬。 ký thuận thành kim thủy đãn hậu bát thập vạn do-tuần 。 所略三十三萬由旬皆屬金地。金地輪中從少向多。 sở lược tam thập tam vạn do-tuần giai chúc kim địa 。kim địa luân trung tùng thiểu hướng đa 。 應厚十二洛沙。一洛沙有十萬由旬。此輪縱廣一等。 ưng hậu thập nhị lạc sa 。nhất lạc sa hữu thập vạn do-tuần 。thử luân túng quảng nhất đẳng 。     山量部第四     sơn lượng bộ đệ tứ 今據三千大千世界之中。 kim cứ tam thiên đại thiên thế giới chi trung 。 諸佛世尊皆垂化現。現生現滅導聖導凡。約一四天下。 chư Phật Thế tôn giai thùy hóa hiện 。hiện sanh hiện diệt đạo Thánh đạo phàm 。ước nhất tứ thiên hạ 。 即以一日月所照臨處。以蘇迷廬山為中(唐云。妙高山。 tức dĩ nhất nhật nguyệt sở chiếu lâm xứ/xử 。dĩ tô mê Lư sơn vi/vì/vị trung (đường vân 。diệu cao sơn 。 舊名須彌山。又曰迷留。亦云彌婁山。此皆訛略耳)高三百三十六萬里。 cựu danh Tu-di sơn 。hựu viết mê lưu 。diệc vân di lâu sơn 。thử giai ngoa lược nhĩ )cao tam bách tam thập lục vạn lý 。 四寶所成。東面黃金。南面琉璃。西面白銀。 tứ bảo sở thành 。Đông diện hoàng kim 。Nam diện lưu ly 。Tây diện bạch ngân 。 北面玻(王*(黍-禾+利))。在大海中亦深三百三十六萬里。 Bắc diện pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))。tại Đại hải trung diệc thâm tam bách tam thập lục vạn lý 。 據金輪上。如起世經云。須彌山下有八重山。 cứ kim luân thượng 。như khởi thế Kinh vân 。Tu-di sơn hạ hữu bát trọng sơn 。 初山名佉提羅。高四萬二千由旬。上闊亦爾。 sơ sơn danh Khư-đề-la 。cao tứ vạn nhị thiên do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。 七寶所成。 thất bảo sở thành 。 其須彌山佉提羅山二山之間闊八萬四千由旬。周匝無量。佉提羅山外有山。 kỳ Tu-di sơn Khư-đề-la sơn nhị sơn chi gian khoát bát vạn tứ thiên do-tuần 。châu táp vô lượng 。Khư-đề-la sơn ngoại hữu sơn 。 名曰伊沙陀羅。高二萬一千由旬。上闊亦爾。 danh viết Y sa đà la 。cao nhị vạn nhất thiên do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。 七寶所成。二山之間闊四萬二千由旬。周匝無量。 thất bảo sở thành 。nhị sơn chi gian khoát tứ vạn nhị thiên do-tuần 。châu táp vô lượng 。 伊沙陀羅山外有山。名曰遊乾陀羅。 Y sa đà la sơn ngoại hữu sơn 。danh viết du kiền đà la 。 高一萬二千由旬。上闊亦爾。七寶所成。 cao nhất vạn nhị thiên do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。thất bảo sở thành 。 二山之間二萬一千由旬周匝無量。 nhị sơn chi gian nhị vạn nhất thiên do-tuần châu táp vô lượng 。 遊乾陀羅山外有山。名曰善見。高六千由旬。上闊亦爾。 du kiền đà la sơn ngoại hữu sơn 。danh viết thiện kiến 。cao lục thiên do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。 七寶所成。二山相去一萬二千由旬周匝無量。 thất bảo sở thành 。nhị sơn tướng khứ nhất vạn nhị thiên do-tuần châu táp vô lượng 。 善見山外有山。名曰馬半頭。高三千由旬。 thiện kiến sơn ngoại hữu sơn 。danh viết mã bán đầu 。cao tam thiên do-tuần 。 上闊亦爾。七寶所成。 thượng khoát diệc nhĩ 。thất bảo sở thành 。 二山之間闊六千由旬周匝無量。馬半頭山外有山。名曰尼民陀羅。 nhị sơn chi gian khoát lục thiên do-tuần châu táp vô lượng 。mã bán đầu sơn ngoại hữu sơn 。danh viết ni dân đà la 。 高一千二百由旬。上闊亦爾。七寶所成。 cao nhất thiên nhị bách do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。thất bảo sở thành 。 二山之間闊二千四百由旬周匝無量。 nhị sơn chi gian khoát nhị thiên tứ bách do-tuần châu táp vô lượng 。 尼民陀羅山外有山。名毘那耶迦。高六百由旬。上闊亦爾。 ni dân đà la sơn ngoại hữu sơn 。danh tỳ na da Ca 。cao lục bách do-tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。 七寶所成。 thất bảo sở thành 。 二山之間闊一千二百由旬周匝無量。毘那耶迦山外有山。名斫迦羅(隋言輪圍。 nhị sơn chi gian khoát nhất thiên nhị bách do-tuần châu táp vô lượng 。tỳ na da Ca sơn ngoại hữu sơn 。danh chước ca la (tùy ngôn luân vi 。 即鐵圍山是也)。高三百由旬。上闊亦爾。七寶所成。 tức Thiết vi sơn thị dã )。cao tam bách do tuần 。thượng khoát diệc nhĩ 。thất bảo sở thành 。 二山之間闊六百由旬周匝無量。 nhị sơn chi gian khoát lục bách do-tuần châu táp vô lượng 。 上列諸山中間皆是海水。水皆有憂鉢羅華。鉢頭摩華。 thượng liệt chư sơn trung gian giai thị hải thủy 。thủy giai hữu ưu bát la hoa 。bát đầu ma hoa 。 拘牟陀華。奔茶利迦華等。諸妙香物遍覆於水。 Câu mưu đà hoa 。Bôn trà lợi ca hoa đẳng 。chư diệu hương vật biến phước ư thủy 。 去斫迦羅山其間不遠。亦有空地。青草遍布。 khứ chước ca la sơn kỳ gian bất viễn 。diệc hữu không địa 。thanh thảo biến bố 。 即是大海。於大海北有大樹王。名曰閻浮樹。 tức thị đại hải 。ư đại hải Bắc hữu Đại thụ/thọ Vương 。danh viết Diêm-phù thụ/thọ 。 身周圍有七十由旬。根下入地二十一由旬。 thân châu vi hữu thất thập do-tuần 。căn hạ nhập địa nhị thập nhất do-tuần 。 高百由旬。乃至枝葉四面垂覆五十由旬。 cao bách do-tuần 。nãi chí chi diệp tứ diện thùy phước ngũ thập do-tuần 。 長阿含經云。其山空地中有大海水。 Trường A Hàm Kinh vân 。kỳ sơn không địa trung hữu đại hải thủy 。 名欝禪那。此水下轉輪聖王道。廣十二由旬。 danh uất Thiền-na 。thử thủy hạ Chuyển luân Thánh Vương đạo 。quảng thập nhị do-tuần 。 俠道兩邊有七重牆。七重欄楯。七重羅網。七重行樹。 hiệp đạo lượng (lưỡng) biên hữu thất trọng tường 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng la võng 。thất trọng hàng thụ 。 周匝交飾七寶所成。閻浮提地輪王出時。 châu táp giao sức thất bảo sở thành 。Diêm-phù-đề địa luân Vương xuất thời 。 水自然去其道平現。去海不遠有山名欝禪山。 thủy tự nhiên khứ kỳ đạo bình hiện 。khứ hải bất viễn hữu sơn danh uất Thiền sơn 。 去此山不遠有山名金壁。 khứ thử sơn bất viễn hữu sơn danh kim bích 。 過此山已有山名雪山。縱廣五百由旬。深五百由旬。 quá/qua thử sơn dĩ hữu sơn danh tuyết sơn 。túng quảng ngũ bách do tuần 。thâm ngũ bách do tuần 。 雪山中間有寶山高二十由旬。雪山埵出高百由旬。 tuyết sơn trung gian hữu bảo sơn cao nhị thập do-tuần 。tuyết sơn đoả xuất cao bách do-tuần 。 其山頂上有阿耨達池。縱廣五十由旬。 kỳ sơn đảnh/đính thượng hữu A-nậu-đạt trì 。túng quảng ngũ thập do-tuần 。 其水清冷澄淨無穢。七寶砌壘。 kỳ thủy thanh lãnh trừng tịnh vô uế 。thất bảo thế lũy 。 其池底金沙充滿。華如車輪根如車轂。華根出汁色白如乳。 kỳ trì để kim sa sung mãn 。hoa như xa luân căn như xa cốc 。hoa căn xuất trấp sắc bạch như nhũ 。 味甘如蜜。池東有殑伽河。從牛口出。 vị cam như mật 。trì Đông hữu Hằng hà hà 。tùng ngưu khẩu xuất 。 從五百河入于東海。池南有新頭河。從師子口出。 tùng ngũ bách hà nhập vu Đông hải 。trì Nam hữu tân đầu hà 。tùng sư tử khẩu xuất 。 從五百河入于南海。池西有博叉河。 tùng ngũ bách hà nhập vu Nam hải 。trì Tây hữu bác xoa hà 。 從馬口出。從五百河入于西海。池北有斯陀河。 tùng mã khẩu xuất 。tùng ngũ bách hà nhập vu Tây hải 。trì Bắc hữu tư đà hà 。 從象口出。從五百河入于北海。 tùng tượng khẩu xuất 。tùng ngũ bách hà nhập vu Bắc hải 。 依奘法師西國傳。 y trang Pháp sư Tây quốc truyền 。 其贍部洲之中地者阿那婆答多池也(唐云無熱。舊曰阿耨達池訛也)。在香山之南大雪山之北。 kỳ thiệm bộ châu chi trung địa giả A na bà đáp đa trì dã (đường vân vô nhiệt 。cựu viết A-nậu-đạt trì ngoa dã )。tại hương sơn chi Nam Đại tuyết sơn chi Bắc 。 周八百里矣。金銀琉璃頗胝飾其岸焉。 châu bát bách lý hĩ 。kim ngân lưu ly phả chi sức kỳ ngạn yên 。 金沙彌漫清波晈鏡。十地菩薩以願力故。化為龍王。 kim sa di mạn thanh ba 晈kính 。thập địa Bồ-tát dĩ nguyện lực cố 。hóa vi/vì/vị long Vương 。 於中潛宅。出清冷水屬贍部洲。 ư trung tiềm trạch 。xuất thanh lãnh thủy chúc thiệm bộ châu 。 是以池東面銀牛口流出殑伽河(舊曰恒河又曰恒伽訛也)遶池一匝入東 thị dĩ trì Đông diện ngân ngưu khẩu lưu xuất Hằng hà hà (cựu viết hằng hà hựu viết hằng già ngoa dã )nhiễu trì nhất tạp/táp nhập Đông 南海。 Nam hải 。 池南面金象口流出信度河(舊曰辛頭河者訛也)遶池一匝入西南海。 trì Nam diện kim tượng khẩu lưu xuất tín độ hà (cựu viết tân đầu hà giả ngoa dã )nhiễu trì nhất tạp/táp nhập Tây Nam hải 。 池西面琉璃馬口流出縛芻河(舊曰博叉河者訛也)遶池一匝入西北海。 trì Tây diện lưu ly mã khẩu lưu xuất phược sô hà (cựu viết bác xoa hà giả ngoa dã )nhiễu trì nhất tạp/táp nhập Tây Bắc hải 。 池北面頗胝師子口流出徙多河(舊曰私陀河者訛也)遶池一 trì Bắc diện phả chi sư tử khẩu lưu xuất Tỉ-đa hà (cựu viết tư đà hà giả ngoa dã )nhiễu trì nhất 匝入東北海。或曰。潛流下地出積石山。 tạp/táp nhập Đông Bắc hải 。hoặc viết 。tiềm lưu hạ địa xuất tích thạch sơn 。 即徙多河之流。為中國之河源也。 tức Tỉ-đa hà chi lưu 。vi/vì/vị Trung Quốc chi hà nguyên dã 。 時無輪王應運。贍部洲地有四主焉。 thời vô luân Vương ưng vận 。thiệm bộ châu địa hữu tứ chủ yên 。 南象主則暑溫宜象。西寶主乃臨海盈寶。 Nam tượng chủ tức thử ôn nghi tượng 。Tây bảo chủ nãi lâm hải doanh bảo 。 北馬主寒勁宜馬。東人主和暢多人。 Bắc mã chủ hàn kính nghi mã 。Đông nhân chủ hòa sướng đa nhân 。 故象主之國躁烈篤學特閑異術。寶主之鄉無禮義重財賄。 cố tượng chủ chi quốc táo liệt đốc học đặc nhàn dị thuật 。bảo chủ chi hương vô lễ nghĩa trọng tài hối 。 馬主之俗天資獷暴情忍殺戮。 mã chủ chi tục Thiên tư quánh bạo Tình nhẫn sát lục 。 人主之地風俗機慧仁義昭明。四主之俗東方為上。 nhân chủ chi địa phong tục ky tuệ nhân nghĩa chiêu minh 。tứ chủ chi tục Đông phương vi/vì/vị thượng 。 其居室則東開其戶。日則東向以拜。 kỳ cư thất tức Đông khai kỳ hộ 。nhật tức Đông hướng dĩ bái 。 人主之地南面為尊。方俗殊風斯其大概。至於君臣上下之禮。 nhân chủ chi địa Nam diện vi/vì/vị tôn 。phương tục thù phong tư kỳ Đại khái 。chí ư quân Thần thượng hạ chi lễ 。 憲章文軌之儀。人主之地無以加也。 hiến chương văn quỹ chi nghi 。nhân chủ chi địa vô dĩ gia dã 。 清心釋累之訓。出離生死之數。 thanh tâm thích luy chi huấn 。xuất ly sanh tử chi số 。 象主之國其理優矣。斯皆著之經。誥聞諸土俗。 tượng chủ chi quốc kỳ lý ưu hĩ 。tư giai trước/trứ chi Kinh 。cáo văn chư độ tục 。 博閑今古詳考見聞。然則佛興西方法流東國。 bác nhàn kim cổ tường khảo kiến văn 。nhiên tức Phật hưng Tây phương Pháp lưu Đông quốc 。 通譯音訛方言語謬。音訛則義失。語謬則理乖。故曰。 thông dịch âm ngoa phương ngôn ngữ mậu 。âm ngoa tức nghĩa thất 。ngữ mậu tức lý quai 。cố viết 。 必也正名乎。貴無乖謬矣。又起世經云。 tất dã chánh danh hồ 。quý vô quai mậu hĩ 。hựu khởi thế Kinh vân 。 阿耨達宮中有五柱堂。阿耨達龍王恒於中止。 A-nậu-đạt cung trung hữu ngũ trụ đường 。A-nậu-đạt long vương hằng ư trung chỉ 。 佛言。何故名為阿耨達。其義云何。 Phật ngôn 。hà cố danh vi A-nậu-đạt 。kỳ nghĩa vân hà 。 此閻浮提所有龍王盡有三患。唯阿耨達龍無有三患。 thử Diêm-phù-đề sở hữu long Vương tận hữu tam hoạn 。duy A-nậu-đạt long vô hữu tam hoạn 。 云何為三。 vân hà vi tam 。 一者所有諸龍皆被熱風熱沙著身燒其皮肉及燒骨髓以為苦惱。 nhất giả sở hữu chư long giai bị nhiệt phong nhiệt sa trước/trứ thân thiêu kỳ bì nhục cập thiêu cốt tủy dĩ vi/vì/vị khổ não 。 唯有阿耨達龍無有此患。二者所有龍宮惡風暴起。 duy hữu A-nậu-đạt long vô hữu thử hoạn 。nhị giả sở hữu long cung ác phong bạo khởi 。 吹其宮內失寶飾衣。龍身自現以為苦惱。 xuy kỳ cung nội thất bảo sức y 。long thân tự hiện dĩ vi/vì/vị khổ não 。 唯阿耨達龍王無如此患。 duy A-nậu-đạt long vương vô như thử hoạn 。 三者所有龍王各在宮中相娛樂時。金翅大鳥入宮搏撮。 tam giả sở hữu long Vương các tại cung trung tướng ngu lạc thời 。kim sí Đại điểu nhập cung bác toát 。 或始生方便欲取龍食。龍怖懼常懷熱惱。 hoặc thủy sanh phương tiện dục thủ long thực/tự 。long bố/phố cụ thường hoài nhiệt não 。 唯阿耨達龍無如此患。若金翅鳥王生念欲往即便命終。 duy A-nậu-đạt long vô như thử hoạn 。nhược/nhã kim-sí điểu Vương sanh niệm dục vãng tức tiện mạng chung 。 故名阿耨達。阿耨達者(秦言無惱)佛告比丘。 cố danh A-nậu-đạt 。A-nậu-đạt giả (tần ngôn vô não )Phật cáo Tỳ-kheo 。 雪山右面有城名金毘離。其城北有七黑山。 tuyết sơn hữu diện hữu thành danh kim Tì ly 。kỳ thành Bắc hữu thất hắc sơn 。 黑山北有香山。其山常有歌舞唱伎音樂之聲。 hắc sơn Bắc hữu hương sơn 。kỳ sơn thường hữu ca vũ xướng kỹ âm lạc/nhạc chi thanh 。 山有二窟。一名為盡。二名善盡。天七寶所成。 sơn hữu nhị quật 。nhất danh vi tận 。nhị danh thiện tận 。Thiên thất bảo sở thành 。 柔軟香潔猶如天衣。妙音乾闥婆王。 nhu nhuyễn hương khiết do như thiên y 。Diệu-Âm càn thát bà vương 。 從五百乾闥婆在其中止。又順正理論云。 tùng ngũ bách Càn thát bà tại kỳ trung chỉ 。hựu thuận chánh lý luận vân 。 四洲之中唯贍部洲有金剛座。上窮地際下據金輪。 tứ châu chi trung duy thiệm bộ châu hữu Kim Cương tọa 。thượng cùng địa tế hạ cứ kim luân 。 諸最後身菩提薩埵。將登無上正等菩提。 chư tối hậu thân Bồ-đề Tát-đỏa 。tướng đăng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 皆坐此座起金剛定。 giai tọa thử tọa khởi Kim Cương định 。 以無餘依及餘依及餘處所有堅固力能持此座。又長阿含經云。 dĩ vô dư y cập dư y cập dư xứ sở hữu kiên cố lực năng trì thử tọa 。hựu Trường A Hàm Kinh vân 。 佛告比丘。有四大天神。何等為四。一者地神。 Phật cáo Tỳ-kheo 。hữu tứ đại thiên thần 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả địa thần 。 二者水神。三者風神。四者火神。此之四大。 nhị giả thủy thần 。tam giả Phong Thần 。tứ giả hỏa thần 。thử chi tứ đại 。 各共有之。故地神生惡見言。地中無水火風。 các cộng hữu chi 。cố địa thần sanh ác kiến ngôn 。địa trung vô thủy hỏa phong 。 時我知此地神所念。即往語言。 thời ngã tri thử địa thần sở niệm 。tức vãng ngữ ngôn 。 汝嘗生念言地中無水火風耶。曰地中實無水火風也。 nhữ thường sanh niệm ngôn địa trung vô thủy hỏa phong da 。viết địa trung thật vô thủy hỏa phong dã 。 我時語言。汝勿生此念謂地中無水火風。所以者何。 ngã thời ngữ ngôn 。nhữ vật sanh thử niệm vị địa trung vô thủy hỏa phong 。sở dĩ giả hà 。 地中有水火風。但地大多故地大得名。 địa trung hữu thủy hỏa phong 。đãn địa đại đa cố địa đại đắc danh 。 佛告比丘。我為彼地神。 Phật cáo Tỳ-kheo 。ngã vi/vì/vị bỉ địa thần 。 除其惡見示教利喜得法眼淨。水中有地火風。火中有地水風。 trừ kỳ ác kiến thị giáo lợi hỉ đắc pháp nhãn tịnh 。thủy trung hữu địa hỏa phong 。hỏa trung hữu địa thủy phong 。 風中有地水火。但初大多故偶得名也。 phong trung hữu địa thủy hỏa 。đãn sơ Đại đa cố ngẫu đắc danh dã 。     界量部第五     giới lượng bộ đệ ngũ 依立世阿毘曇論云。太醎海外有山。 y lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。thái 醎hải ngoại hữu sơn 。 名曰鐵圍。入水三百一十二由旬半。出水亦然。 danh viết thiết vi 。nhập thủy tam bách nhất thập nhị do-tuần bán 。xuất thủy diệc nhiên 。 廣亦如是。周迴三十六億一萬三百五十由旬。 quảng diệc như thị 。châu hồi tam thập lục ức nhất vạn tam bách ngũ thập do-tuần 。 從剡浮提南際取鐵圍山。 tùng diệm Phù Đề Nam tế thủ Thiết vi sơn 。 三億六萬六百六十三由旬。從剡浮提中央取東弗于逮中央。 tam ức lục vạn lục bách lục thập tam do-tuần 。tùng diệm Phù Đề trung ương thủ Đông phất vu đãi trung ương 。 三億六萬六百由旬。 tam ức lục vạn lục bách do-tuần 。 從剡浮提中央取西瞿耶尼中央。三億六萬六百由旬。 tùng diệm Phù Đề trung ương thủ Tây Cồ da ni trung ương 。tam ức lục vạn lục bách do-tuần 。 從剡浮提北際取北欝單越北際。四億七萬七千五百由旬。 tùng diệm Phù Đề Bắc tế thủ Bắc uất đan việt Bắc tế 。tứ ức thất vạn thất thiên ngũ bách do tuần 。 從鐵圍山水際極西鐵圍山水際遙度。 tùng Thiết vi sơn thủy tế cực Tây Thiết vi sơn thủy tế dao độ 。 十二億二千八百二十五由旬鐵圍山水際周迴三 thập nhị ức nhị thiên bát bách nhị thập ngũ do-tuần Thiết vi sơn thủy tế châu hồi tam 十六億八千四百七十五由旬。 thập lục ức bát thiên tứ bách thất thập ngũ do-tuần 。 從此須彌山頂至彼須彌山頂邊。 tòng thử Tu-di sơn đảnh/đính chí bỉ Tu-di sơn đảnh/đính biên 。 十二億三千四百五十由旬。從此須彌山中央至彼須彌山中央。 thập nhị ức tam thiên tứ bách ngũ thập do-tuần 。tòng thử Tu-di sơn trung ương chí bỉ Tu-di sơn trung ương 。 十二億八萬三千四百五十由旬。 thập nhị ức bát vạn tam thiên tứ bách ngũ thập do-tuần 。 從此須彌山根至彼須彌山根。十二億三千十五由旬。 tòng thử Tu-di sơn căn chí bỉ Tu-di sơn căn 。thập nhị ức tam thiên thập ngũ do-tuần 。 如是義者佛世尊說(依長阿含經云。閻浮提。其地縱廣七千由旬。西瞿耶尼。 như thị nghĩa giả Phật Thế tôn thuyết (y Trường A Hàm Kinh vân 。Diêm-phù-đề 。kỳ địa túng quảng thất thiên do-tuần 。Tây Cồ da ni 。 其地縱廣八千由旬東弗于逮。其地縱廣九千由旬北欝單越。其地縱廣十千由旬)。 kỳ địa túng quảng bát thiên do-tuần Đông phất vu đãi 。kỳ địa túng quảng cửu thiên do-tuần Bắc uất đan việt 。kỳ địa túng quảng thập thiên do-tuần )。     方土部第六     phương độ bộ đệ lục 尋夫方志人別不同。總有二種。一凡二聖。 tầm phu phương chí nhân biệt bất đồng 。tổng hữu nhị chủng 。nhất phàm nhị thánh 。 若約方言之即有四種。所謂四天下人。 nhược/nhã ước phương ngôn chi tức hữu tứ chủng 。sở vị tứ thiên hạ nhân 。 若以住處言之。 nhược/nhã dĩ trụ xứ ngôn chi 。 四天下中合有四千八處則有四千八種之人。若直案閻浮提一方言之。 tứ thiên hạ trung hợp hữu tứ thiên bát xứ/xử tức hữu tứ thiên bát chủng chi nhân 。nhược/nhã trực án Diêm-phù-đề nhất phương ngôn chi 。 如樓炭經說。大國總有三十六人亦同之。 như lâu thán Kinh thuyết 。Đại quốc tổng hữu tam thập lục nhân diệc đồng chi 。 若展別論則有二千五百小國。人亦同之。 nhược/nhã triển biệt luận tức hữu nhị thiên ngũ bách tiểu quốc 。nhân diệc đồng chi 。 又一一國中種類若干。胡漢羌魯蠻夷楚越。 hựu nhất nhất quốc trung chủng loại nhược can 。hồ hán khương lỗ man di sở việt 。 各隨方土色類不同。未可具述。故樓炭經云。 các tùy phương độ sắc loại bất đồng 。vị khả cụ thuật 。cố lâu thán Kinh vân 。 此南閻浮提種類差別合有六千四百種人。 thử Nam Diêm phù đề chủng loại sái biệt hợp hữu lục thiên tứ bách chủng nhân 。 但總彰大數不別其名。長阿含經云。佛告比丘。 đãn tổng chương Đại số bất biệt kỳ danh 。Trường A Hàm Kinh vân 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 此四天下有八千天下圍繞其外。 thử tứ thiên hạ hữu bát thiên thiên hạ vi nhiễu kỳ ngoại 。 復有大海水周匝圍繞八千天下。 phục hưũ đại hải thủy chu tạp vây quanh bát thiên thiên hạ 。 復有大金剛山繞大海水。金剛山外復有第二大金剛山。 phục hưũ Đại Kim Cương sơn nhiễu đại hải thủy 。Kim Cương sơn ngoại phục hưũ đệ nhị Đại Kim Cương sơn 。 二山中間窈窈冥冥。日月神天有大威力。 nhị sơn trung gian yểu yểu minh minh 。nhật nguyệt Thần thiên hữu đại uy lực 。 不能以光照及於彼八大地獄也。第一北欝單越者。 bất năng dĩ quang chiếu cập ư bỉ bát đại địa ngục dã 。đệ nhất Bắc uất đan việt giả 。 依長阿含經云。須彌山北天下有欝單越國。 y Trường A Hàm Kinh vân 。Tu-di sơn Bắc thiên hạ hữu uất đan việt quốc 。 其土正方縱廣一萬由旬。人面亦方。 kỳ độ chánh phương túng quảng nhất vạn do-tuần 。nhân diện diệc phương 。 像彼地形有大樹王。名菴婆羅。圍七由旬。高百由旬。 tượng bỉ địa hình hữu Đại thụ/thọ Vương 。danh Am-bà-la 。vi thất do-tuần 。cao bách do-tuần 。 枝葉四布五十由旬。多有諸山浴池。華菓豐茂。 chi diệp tứ bố ngũ thập do-tuần 。đa hữu chư sơn dục trì 。hoa quả phong mậu 。 無數眾鳥和鳴。地生軟草槃縈右旋。色如孔翠。 vô số chúng điểu hòa minh 。địa sanh nhuyễn thảo bàn oanh hữu toàn 。sắc như khổng thúy 。 香如婆師。軟若天衣。其地柔軟以足蹈地。 hương như Bà sư 。nhuyễn nhược/nhã thiên y 。kỳ địa nhu nhuyễn dĩ túc đạo địa 。 地凹四寸。舉足還復。地平如掌無有高下。 địa ao tứ thốn 。cử túc hoàn phục 。địa bình như chưởng vô hữu cao hạ 。 彼土四面有四阿耨達池。各縱廣百由旬。 bỉ độ tứ diện hữu tứ A-nậu-đạt trì 。các túng quảng bách do-tuần 。 以七寶砌出四大河。廣十由旬。眾鳥和鳴。 dĩ thất bảo thế xuất tứ đại hà 。quảng thập do-tuần 。chúng điểu hòa minh 。 彼土無有溝坑荊棘株杌。亦無蚊虻毒蟲。地純眾寶。 bỉ độ vô hữu câu khanh kinh cức chu ngột 。diệc vô văn manh độc trùng 。địa thuần chúng bảo 。 陰陽調柔四氣和順。百草常生無有冬夏。 uẩn dương điều nhu tứ khí hòa thuận 。bách thảo thường sanh vô hữu đông hạ 。 其土常有自然糠米不種自生。 kỳ độ thường hữu tự nhiên khang mễ bất chủng tự sanh 。 無有糠糩如白華聚。猶忉利天食眾味具足。 vô hữu khang 糩như bạch hoa tụ 。do Đao Lợi Thiên thực/tự chúng vị cụ túc 。 其土常有自然釜鍑。有摩尼珠名曰焰光。置於鍑下飯熟光滅。 kỳ độ thường hữu tự nhiên phủ 鍑。hữu ma ni châu danh viết diệm quang 。trí ư 鍑hạ phạn thục quang diệt 。 不假樵火不勞人功。其土有樹。名曰曲躬。 bất giả tiều hỏa bất lao nhân công 。kỳ độ hữu thụ/thọ 。danh viết khúc cung 。 葉葉相次天雨不漏。彼諸男女止宿其下。 diệp diệp tướng thứ Thiên vũ bất lậu 。bỉ chư nam nữ chỉ tú kỳ hạ 。 復有香樹高七十里。華菓繁茂。 phục hưũ hương thụ/thọ cao thất thập lý 。hoa quả phồn mậu 。 其菓熟時皮破自裂自然香出。或高六十里五十里。 kỳ quả thục thời bì phá tự liệt tự nhiên hương xuất 。hoặc cao lục thập lý ngũ thập lý 。 小者五里。其菓熟時皮破自然出種種衣。 tiểu giả ngũ lý 。kỳ quả thục thời bì phá tự nhiên xuất chủng chủng y 。 或出種種嚴身之具。或出種種器。或出種種食。 hoặc xuất chủng chủng nghiêm thân chi cụ 。hoặc xuất chủng chủng khí 。hoặc xuất chủng chủng thực/tự 。 或戲河中有眾寶船。彼方人民欲入中洗浴游戲時。 hoặc hí hà trung hữu chúng bảo thuyền 。bỉ phương nhân dân dục nhập trung tẩy dục du hí thời 。 脫衣岸上。 thoát y ngạn thượng 。 乘船中流娛樂訖已度水遇衣便著。先出先著。後出後著。不求本衣。 thừa thuyền trung lưu ngu lạc cật dĩ độ thủy ngộ y tiện trước/trứ 。tiên xuất tiên trước/trứ 。hậu xuất hậu trước/trứ 。bất cầu bổn y 。 次至香樹樹為曲躬。其人手取樂器調弦。 thứ chí hương thụ/thọ thụ/thọ vi/vì/vị khúc cung 。kỳ nhân thủ thủ lạc/nhạc khí điều huyền 。 並以妙聲和弦而行詣園娛樂。 tịnh dĩ diệu thanh hòa huyền nhi hạnh/hành/hàng nghệ viên ngu lạc 。 其土中夜阿耨達龍王數數時起清淨雲。周遍世界而降甘雨。 kỳ độ trung dạ A-nậu-đạt long vương sát sát thời khởi thanh tịnh vân 。chu biến thế giới nhi hàng cam vũ 。 如(聲-耳+牛)牛乳頃以八味水潤澤普洽。 như (thanh -nhĩ +ngưu )ngưu nhũ khoảnh dĩ át vị thủy nhuận trạch phổ hiệp 。 於中夜後淨無有翳空中清明。海出涼風微吹人身舉體快樂。 ư trung dạ hậu tịnh vô hữu ế không trung thanh minh 。hải xuất lương phong vi xuy nhân thân cử thể khoái lạc 。 其土豐熟人民熾盛。 kỳ độ phong thục nhân dân sí thịnh 。 設須飲食以自然糠米著於釜中。以焰光珠置於釜下。 thiết tu ẩm thực dĩ tự nhiên khang mễ trước/trứ ư phủ trung 。dĩ diệm quang châu trí ư phủ hạ 。 飯自然熟珠光自滅。諸有來者自恣食之。 phạn tự nhiên thục châu quang tự diệt 。chư hữu lai giả Tự Tứ thực/tự chi 。 其主不起飯終不盡。若其主起飯則盡賜。 kỳ chủ bất khởi phạn chung bất tận 。nhược/nhã kỳ chủ khởi phạn tức tận tứ 。 其飯鮮潔如白華聚。其味如天無有眾病。 kỳ phạn tiên khiết như bạch hoa tụ 。kỳ vị như Thiên vô hữu chúng bệnh 。 氣力充足顏色和悅無有衰耗。其土人身顏貌同等不可分別。 khí lực sung túc nhan sắc hòa duyệt vô hữu suy háo 。kỳ độ nhân thân nhan mạo đồng đẳng bất khả phân biệt 。 其貌少壯如閻浮提二十許人。 kỳ mạo thiểu tráng như Diêm-phù-đề nhị thập hứa nhân 。 其人口齒平正潔白無間。髮紺青色無有塵垢。 kỳ nhân khẩu xỉ bình chánh khiết bạch Vô gián 。phát cám thanh sắc vô hữu trần cấu 。 髮垂八指齊眉而止。不長不短。若其土人起欲心時。 phát thùy bát chỉ tề my nhi chỉ 。bất trường/trưởng bất đoản 。nhược/nhã kỳ độ nhân khởi dục tâm thời 。 有熟視女人而捨之去。彼女隨往詣園林。 hữu thục thị nữ nhân nhi xả chi khứ 。bỉ nữ tùy vãng nghệ viên lâm 。 若彼女人是彼男子父親母親骨肉中表。 nhược/nhã bỉ nữ nhân thị bỉ nam tử phụ thân mẫu thân cốt nhục trung biểu 。 不應行欲者樹不曲蔭。各自散去。 bất ưng hạnh/hành/hàng dục giả thụ/thọ bất khúc ấm 。các tự tán khứ 。 若非親者樹則曲蔭。隨意娛樂一日二日。 nhược/nhã phi thân giả thụ/thọ tức khúc ấm 。tùy ý ngu lạc nhất nhật nhị nhật 。 或至七日爾乃捨去(立世阿毘曇論云。北洲人不索女不迎妻。不買不賣。若男子欲娶女時諦瞻彼女。若女欲羨男時亦須諦視男子。 hoặc chí thất nhật nhĩ nãi xả khứ (lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。Bắc châu nhân bất tác/sách nữ bất nghênh thê 。bất mãi bất mại 。nhược/nhã nam tử dục thú nữ thời đế chiêm bỉ nữ 。nhược/nhã nữ dục tiện nam thời diệc tu đế thị nam tử 。 若不見視餘女報言。是人看汝即為夫妻。男不見女看餘男報言。是女看汝亦為夫妻。 nhược/nhã bất kiến thị dư nữ báo ngôn 。thị nhân khán nhữ tức vi/vì/vị phu thê 。nam bất kiến nữ khán dư nam báo ngôn 。thị nữ khán nhữ diệc vi/vì/vị phu thê 。 若自相見便即相隨其往別處。若多欲者一生之中數唯至五。其中品者或四或三。亦有修行至死無欲。 nhược/nhã tự tướng kiến tiện tức tướng tùy kỳ vãng biệt xứ/xử 。nhược/nhã đa dục giả nhất sanh chi trung số duy chí ngũ 。kỳ trung phẩm giả hoặc tứ hoặc tam 。diệc hữu tu hành chí tử vô dục 。 彼人懷妊有惡食者耳)彼人懷妊七日八日便產。 bỉ nhân hoài nhâm hữu ác thực/tự giả nhĩ )bỉ nhân hoài nhâm thất nhật bát nhật tiện sản 。 隨生男女置於四衢大交道頭捨之而去。 tùy sanh nam nữ trí ư tứ cù Đại giao đạo đầu xả chi nhi khứ 。 有諸行人經過其邊出指含嗽。指出甘乳充遍兒身。 hữu chư hạnh nhân Kinh quá/qua kỳ biên xuất chỉ hàm thấu 。chỉ xuất cam nhũ sung biến nhi thân 。 過七日已其兒長成與彼人等。男向男眾女向女眾。 quá/qua thất nhật dĩ kỳ nhi trường/trưởng thành dữ bỉ nhân đẳng 。nam hướng nam chúng nữ hướng nữ chúng 。 彼人命終不相哭泣。莊嚴死屍置四衢道捨之而去。 bỉ nhân mạng chung bất tướng khốc khấp 。trang nghiêm tử thi trí tứ cù đạo xả chi nhi khứ 。 有鳥名憂慰禪伽。接彼死屍置於他方(依立世論云。 hữu điểu danh ưu úy Thiền già 。tiếp bỉ tử thi trí ư tha phương (y lập thế luận vân 。 其鳥啄屍將去。 kỳ điểu trác thi tướng khứ 。 至山外而便噉食)又其土人大小便時地為開坼便利訖已地還自合。 chí sơn ngoại nhi tiện đạm thực )hựu kỳ độ nhân Đại tiểu tiện thời địa vi/vì/vị khai sách tiện lợi cật dĩ địa hoàn tự hợp 。 其土人民無所繫戀亦無蓄積。壽命常定死盡生天。 kỳ độ nhân dân vô sở hệ luyến diệc vô súc tích 。thọ mạng thường định tử tận sanh thiên 。 彼人何故壽命常定。其人前世修十善行。 bỉ nhân hà cố thọ mạng thường định 。kỳ nhân tiền thế tu Thập thiện hạnh/hành/hàng 。 身壞命終生欝單越。壽命千歲不增不減。 thân hoại mạng chung sanh uất đan việt 。thọ mạng thiên tuế bất tăng bất giảm 。 是故彼人壽命正等。若有人能施沙門婆羅門。 thị cố bỉ nhân thọ mạng Chánh đẳng 。nhược hữu nhân năng thí sa môn Bà la môn 。 及施貧窮乞兒疾病困苦者。 cập thí bần cùng khất nhi tật bệnh khốn khổ giả 。 給其衣食乘輿華鬘塗香床榻房舍。又造塔廟燈燭供養。 cấp kỳ y thực thừa dư hoa man đồ hương sàng tháp phòng xá 。hựu tạo tháp miếu đăng chúc cúng dường 。 其人命終生欝單越。壽命千歲不增不減。其土不受十善。 kỳ nhân mạng chung sanh uất đan việt 。thọ mạng thiên tuế bất tăng bất giảm 。kỳ độ bất thọ/thụ Thập thiện 。 舉動自然與十善合。身壞命終生天善處。 cử động tự nhiên dữ Thập thiện hợp 。thân hoại mạng chung sanh thiên thiện xứ 。 是故彼人得稱為勝。於三天下其土最上。 thị cố bỉ nhân đắc xưng vi/vì/vị thắng 。ư tam thiên hạ kỳ độ tối thượng 。 故秦言最上。立世論云。彼土人民悉皆白淨。 cố tần ngôn tối thượng 。lập thế luận vân 。bỉ độ nhân dân tất giai bạch tịnh 。 人所莊飾。鬚髮翠黑恒如剃周羅。 nhân sở trang sức 。tu phát thúy hắc hằng như thế châu la 。 五日頭髮自然長。橫七指無有增減。順正論云。北俱盧洲。 ngũ nhật đầu phát tự nhiên trường/trưởng 。hoạnh thất chỉ vô hữu tăng giảm 。thuận chánh luận vân 。Bắc câu lô châu 。 形如方座。四邊量等。面各二千。 hình như phương tọa 。tứ biên lượng đẳng 。diện các nhị thiên 。 既說界方面各二千。已具其義。邊有二中洲。一矩婆洲。 ký thuyết giới phương diện các nhị thiên 。dĩ cụ kỳ nghĩa 。biên hữu nhị trung châu 。nhất củ Bà châu 。 二憍抵婆洲。此二洲皆有人住。第二東弗于逮。 nhị kiêu/kiều để Bà châu 。thử nhị châu giai hữu nhân trụ/trú 。đệ nhị Đông phất vu đãi 。 依長阿含經云。須彌山東有天下。名弗于逮。 y Trường A Hàm Kinh vân 。Tu-di sơn Đông hữu thiên hạ 。danh phất vu đãi 。 其土正圓。縱廣九千由旬。人面像彼地形。 kỳ độ chánh viên 。túng quảng cửu thiên do-tuần 。nhân diện tượng bỉ địa hình 。 有大樹王。名伽藍浮。圍七由旬。高百由旬。 hữu Đại thụ/thọ Vương 。danh già lam phù 。vi thất do-tuần 。cao bách do-tuần 。 枝葉四布五十由旬。造天地經云。 chi diệp tứ bố ngũ thập do-tuần 。tạo Thiên địa Kinh vân 。 東方人物勝閻浮提人。彼土用綿絹共相市易。 Đông phương nhân vật thắng Diêm-phù-đề nhân 。bỉ độ dụng miên quyên cộng tướng thị dịch 。 依長阿含經云。彼土人壽二百歲少出多減(樓炭經云。 y Trường A Hàm Kinh vân 。bỉ độ nhân thọ nhị bách tuế thiểu xuất đa giảm (lâu thán Kinh vân 。 人壽三百歲也)飯食魚肉(立世論云。自不殺生。不令他殺。 nhân thọ tam bách tuế dã )phạn thực ngư nhục (lập thế luận vân 。tự bất sát sanh 。bất lệnh tha sát 。 若有自死則食其肉)以穀帛珠璣共相市易。人有婚禮嫁娶(立世論云。東弗婆提人。其多欲者。 nhược hữu tự tử tức thực/tự kỳ nhục )dĩ cốc bạch châu ki cộng tướng thị dịch 。nhân hữu hôn lễ giá thú (lập thế luận vân 。Đông phất bà đề nhân 。kỳ đa dục giả 。 一生之中其數至七。其中品者。或至五六。亦有修行至死無欲。東西二洲人唯無黑色。 nhất sanh chi trung kỳ số chí thất 。kỳ trung phẩm giả 。hoặc chí ngũ lục 。diệc hữu tu hành chí tử vô dục 。Đông Tây nhị châu nhân duy vô hắc sắc 。 餘同剡浮提身有種種色。彼人頭髮莊飾剪前被後。上下兩衣著下竟上衣繞身而已)依順正理論云。 dư đồng diệm Phù Đề thân hữu chủng chủng sắc 。bỉ nhân đầu phát trang sức tiễn tiền bị hậu 。thượng hạ lượng (lưỡng) y trước/trứ hạ cánh thượng y nhiễu thân nhi dĩ )y thuận chánh lý luận vân 。 東勝身洲。東狹西廣。三邊量等。形如半月。 Đông thắng thần châu 。Đông hiệp Tây quảng 。tam biên lượng đẳng 。hình như bán nguyệt 。 東三百五十三邊各二千。此東洲東邊。 Đông tam bách ngũ thập tam biên các nhị thiên 。thử Đông châu Đông biên 。 廣南洲南際。故東如半月。其洲邊有二中洲者。 quảng Nam châu Nam tế 。cố Đông như bán nguyệt 。kỳ châu biên hữu nhị trung châu giả 。 一提訶洲。二毘提訶洲。此二洲皆有人住。 nhất đề ha châu 。nhị tỳ đề ha châu 。thử nhị châu giai hữu nhân trụ/trú 。 第三俱耶尼者。依長阿含經云。 đệ tam Câu Da Ni giả 。y Trường A Hàm Kinh vân 。 須彌山西天下名俱耶尼。其土形如滿月。縱廣八千由旬。 Tu-di sơn Tây thiên hạ danh Câu Da Ni 。kỳ độ hình như mãn nguyệt 。túng quảng bát thiên do-tuần 。 人面像彼地形。有大樹王。名曰斤提。圍七由旬。 nhân diện tượng bỉ địa hình 。hữu Đại thụ/thọ Vương 。danh viết cân Đề 。vi thất do-tuần 。 高百由旬。枝葉四布五十由旬(起世經云。於彼樹下有一石牛。 cao bách do-tuần 。chi diệp tứ bố ngũ thập do-tuần (khởi thế Kinh vân 。ư bỉ thụ hạ hữu nhất thạch ngưu 。 高一由旬。以此因緣。名瞿陀尼。此云牛貨)人壽三百歲。 cao nhất do-tuần 。dĩ thử nhân duyên 。danh Cồ đà ni 。thử vân ngưu hóa )nhân thọ tam bách tuế 。 以牛馬珠玉共相市易。人物亦勝閻浮提。立世論云。 dĩ ngưu mã châu ngọc cộng tướng thị dịch 。nhân vật diệc thắng Diêm-phù-đề 。lập thế luận vân 。 彼土人或自殺生或令他殺。 bỉ độ nhân hoặc tự sát sanh hoặc lệnh tha sát 。 生則食肉同剡浮提人。若眷屬死送喪山中燒屍棄去。 sanh tức thực nhục đồng diệm Phù Đề nhân 。nhược/nhã quyến thuộc tử tống tang sơn trung thiêu thi khí khứ 。 或置水中。或埋土裏。或著空地。 hoặc trí thủy trung 。hoặc mai độ lý 。hoặc trước/trứ không địa 。 東西二洲大同剡浮提。婚禮亦同。其欲多者。 Đông Tây nhị châu Đại đồng diệm Phù Đề 。hôn lễ diệc đồng 。kỳ dục đa giả 。 一生之中數至十二。其中品者數成至十。亦有修行至死無欲。 nhất sanh chi trung số chí thập nhị 。kỳ trung phẩm giả số thành chí thập 。diệc hữu tu hành chí tử vô dục 。 彼人莊飾並皆被髮上下著衣。 bỉ nhân trang sức tịnh giai Bị phát thượng hạ trước y 。 依順正理論云。西牛貨洲圓如滿月。逕二千五百。 y thuận chánh lý luận vân 。Tây ngưu hóa châu viên như mãn nguyệt 。kính nhị thiên ngũ bách 。 周圍七千半。其洲邊有二中洲者。一舍椃洲。 châu vi thất thiên bán 。kỳ châu biên hữu nhị trung châu giả 。nhất xá 椃châu 。 二嗢怛羅漫里拏洲。皆有人住。第四閻浮提者。 nhị ốt đát La mạn lý nã châu 。giai hữu nhân trụ/trú 。đệ tứ Diêm-phù-đề giả 。 依長阿含經云。須彌山南有天下。名閻浮提。 y Trường A Hàm Kinh vân 。Tu-di sơn Nam hữu thiên hạ 。danh Diêm-phù-đề 。 其土南狹北廣。縱廣七千由旬。人面像此地形。 kỳ độ Nam hiệp Bắc quảng 。túng quảng thất thiên do-tuần 。nhân diện tượng thử địa hình 。 有大樹王。名閻浮提。圍七由旬。高百由旬。 hữu Đại thụ/thọ Vương 。danh Diêm-phù-đề 。vi thất do-tuần 。cao bách do-tuần 。 枝葉四布五十由旬(起世經云。於此樹下。有閻浮那檀金聚。高二十由旬。 chi diệp tứ bố ngũ thập do-tuần (khởi thế Kinh vân 。ư thử thụ hạ 。hữu Diêm-phù na đàn kim tụ 。cao nhị thập do-tuần 。 以此勝金出此樹下。名閻浮那樹金)復有金翅鳥王樹。 dĩ thử thắng kim xuất thử thụ hạ 。danh Diêm-phù na thụ/thọ kim )phục hưũ kim-sí điểu Vương thụ/thọ 。 名俱利睒婆羅。圍七由旬。高百由旬。 danh câu lợi đàm Bà la 。vi thất do-tuần 。cao bách do-tuần 。 枝葉四布五十由旬。阿脩羅王有樹。名曰善盡。圍七由旬。 chi diệp tứ bố ngũ thập do-tuần 。A-tu-la Vương hữu thụ/thọ 。danh viết thiện tận 。vi thất do-tuần 。 高百由旬。枝葉四布五十由旬。忉利天有樹。 cao bách do-tuần 。chi diệp tứ bố ngũ thập do-tuần 。Đao Lợi Thiên hữu thụ/thọ 。 名曰晝度。圍七由旬。高百由旬。 danh viết trú độ 。vi thất do-tuần 。cao bách do-tuần 。 枝葉四布五十由旬。閻浮提人。人壽百歲。中夭者多。 chi diệp tứ bố ngũ thập do-tuần 。Diêm-phù-đề nhân 。nhân thọ bách tuế 。trung yêu giả đa 。 初十無知。二十少知猶未黠了。三十欲意盛。 sơ thập vô tri 。nhị thập thiểu tri do vị hiệt liễu 。tam thập dục ý thịnh 。 四十所行無端。五十所習不忘。六十慳著。 tứ thập sở hạnh vô đoan 。ngũ thập sở tập bất vong 。lục thập xan trước/trứ 。 七十體性遲緩。八十無榮飾。九十疾痛。 thất thập thể tánh trì hoãn 。bát thập vô vinh sức 。cửu thập tật thống 。 百歲諸根衰耗經於三百冬夏春。三萬六千食中間。 bách tuế chư căn suy háo Kinh ư tam bách đông hạ xuân 。tam vạn lục thiên thực/tự trung gian 。 或有不具者。立世阿毘曇論云。 hoặc hữu bất cụ giả 。lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。 剡浮提人衣服莊飾種種不同。或有長髮分為兩髻。 diệm Phù Đề nhân y phục trang sức chủng chủng bất đồng 。hoặc hữu trường/trưởng phát phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) kế 。 或有剃落髮鬚。或有頂留一髻餘髮皆除。 hoặc hữu thế lạc phát tu 。hoặc hữu đính lưu nhất kế dư phát giai trừ 。 名周羅髮。或有拔除髮鬚。或剪髮剪鬚。或有編髮。 danh Châu la phát 。hoặc hữu bạt trừ phát tu 。hoặc tiễn phát tiễn tu 。hoặc hữu biên phát 。 或有被髮。或有剪前被後令圓。或有裸形。 hoặc hữu Bị phát 。hoặc hữu tiễn tiền bị hậu lệnh viên 。hoặc hữu lỏa hình 。 或著衣服。覆上露下。或露上覆下。或上下俱覆。 hoặc trước/trứ y phục 。phước thượng lộ hạ 。hoặc lộ thượng phước hạ 。hoặc thượng hạ câu phước 。 或止障前後。此洲人民所食多種不可具述。 hoặc chỉ chướng tiền hậu 。thử châu nhân dân sở thực/tự đa chủng bất khả cụ thuật 。 婚禮市易現事可知。然論云。 hôn lễ thị dịch hiện sự khả tri 。nhiên luận vân 。 剡浮提人一生欲事無數無量。不同餘三洲人少欲。 diệm Phù Đề nhân nhất sanh dục sự vô số vô lượng 。bất đồng dư tam châu nhân thiểu dục 。 亦有修行至死無欲。依順正理論云。 diệc hữu tu hành chí tử vô dục 。y thuận chánh lý luận vân 。 南贍部洲有邊洲。一名遮末羅洲。二名筏羅遮羅洲。 Nam thiệm bộ châu hữu biên châu 。nhất danh già mạt la châu 。nhị danh phiệt La già La châu 。 此二洲中皆有人住。 thử nhị châu trung giai hữu nhân trụ/trú 。     身量部第七     thân lượng bộ đệ thất 依立世經云。閻浮提人命促至十歲時。 y lập thế Kinh vân 。Diêm-phù-đề nhân mạng xúc chí thập tuế thời 。 身形短小。或長二搩手三搩手。 thân hình đoản tiểu 。hoặc trường/trưởng nhị 搩thủ tam 搩thủ 。 於其自身則有八搩手。毘曇論云。閻浮提人至百歲時。 ư kỳ tự thân tức hữu bát 搩thủ 。tỳ đàm luận vân 。Diêm-phù-đề nhân chí bách tuế thời 。 身長三肘半。或長四肘(長阿含經云。 thân trường/trưởng tam trửu bán 。hoặc trường/trưởng tứ trửu (Trường A Hàm Kinh vân 。 長三肘或有不定者大低言之)弗婆提人長八肘。瞿耶尼人長十六肘。 trường/trưởng tam trửu hoặc hữu bất định giả Đại đê ngôn chi )phất bà đề nhân trường/trưởng bát trửu 。Cồ da ni nhân trường/trưởng thập lục trửu 。 欝單越人長三十二肘。 uất đan việt nhân trường/trưởng tam thập nhị trửu 。     壽命部第八     thọ mạng bộ đệ bát 如毘曇說。閻浮提人壽命不定。有其三品。 như tỳ đàm thuyết 。Diêm-phù-đề nhân thọ mạng bất định 。hữu kỳ tam phẩm 。 上壽一百二十五歲。中壽一百歲。下壽六十歲。 thượng thọ nhất bách nhị thập ngũ tuế 。trung thọ nhất bách tuế 。hạ thọ lục thập tuế 。 其間中夭者不可勝數。 kỳ gian trung yêu giả bất khả thắng số 。 且依劫減時說有此品。若據劫初壽命無量。或至八萬四千。 thả y kiếp giảm thời thuyết hữu thử phẩm 。nhược/nhã cứ kiếp sơ thọ mạng vô lượng 。hoặc chí bát vạn tứ thiên 。 依長阿含經。閻浮提人。人壽百二十歲。 y Trường A Hàm Kinh 。Diêm-phù-đề nhân 。nhân thọ bách nhị thập tuế 。 中夭者多。東弗于逮人。人壽二百歲(樓炭經云。人壽三百歲)。 trung yêu giả đa 。Đông phất vu đãi nhân 。nhân thọ nhị bách tuế (lâu thán Kinh vân 。nhân thọ tam bách tuế )。 西俱耶尼人。人壽三百歲。北欝單越人。 Tây Câu Da Ni nhân 。nhân thọ tam bách tuế 。Bắc uất đan việt nhân 。 人壽千歲(餘三方人並有中夭者。唯北洲人定壽千年也)。 nhân thọ thiên tuế (dư tam phương nhân tịnh hữu trung yêu giả 。duy Bắc châu nhân định thọ thiên niên dã )。     衣量部第九     y lượng bộ đệ cửu 依起世經云。閻浮提人身長三肘半。 y khởi thế Kinh vân 。Diêm-phù-đề nhân thân trường/trưởng tam trửu bán 。 衣長七肘。闊三肘半。瞿陀尼人。弗婆提人。 y trường/trưởng thất trửu 。khoát tam trửu bán 。Cồ đà ni nhân 。phất bà đề nhân 。 身衣與閻浮提等量。欝單越人身長七肘。衣長十四肘。 thân y dữ Diêm-phù-đề đẳng lượng 。uất đan việt nhân thân trường/trưởng thất trửu 。y trường/trưởng thập tứ trửu 。 上下七肘。阿脩羅身長一由旬。衣長二由旬。 thượng hạ thất trửu 。A-tu-la thân trường/trưởng nhất do-tuần 。y trường/trưởng nhị do-tuần 。 闊一由旬。重半起利沙(隋言半兩。餘經說阿脩羅大小不定。 khoát nhất do-tuần 。trọng bán khởi lợi sa (tùy ngôn bán lượng (lưỡng) 。dư Kinh thuyết A-tu-la đại tiểu bất định 。 如毘婆質多阿脩羅。四倍高須彌山)。 như Tì Bà chất đa A-tu-la 。tứ bội cao Tu-di sơn )。     優劣部第十     ưu liệt bộ đệ thập 長阿含經云。佛告比丘。閻浮提人有三事。 Trường A Hàm Kinh vân 。Phật cáo Tỳ-kheo 。Diêm-phù-đề nhân hữu tam sự 。 勝拘耶尼人。何等為三。 thắng câu da ni nhân 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者勇猛強記能造業行。二者勇猛強記勤修梵行。 nhất giả dũng mãnh cường kí năng tạo nghiệp hạnh/hành/hàng 。nhị giả dũng mãnh cường kí cần tu phạm hạnh 。 三者勇猛強記佛出其土。拘耶尼人有三事勝閻浮提人。 tam giả dũng mãnh cường kí Phật xuất kỳ độ 。câu da ni nhân hữu tam sự thắng Diêm-phù-đề nhân 。 何等為三。一者多牛。二者多羊。三者多珠玉。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả đa ngưu 。nhị giả đa dương 。tam giả đa châu ngọc 。 閻浮提有三事勝弗于逮。何等為三。 Diêm-phù-đề hữu tam sự thắng phất vu đãi 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者勇猛強記能造業行。二者勇猛強記能修梵行。 nhất giả dũng mãnh cường kí năng tạo nghiệp hạnh/hành/hàng 。nhị giả dũng mãnh cường kí năng tu phạm hạnh 。 三者勇猛強記佛出其土。 tam giả dũng mãnh cường kí Phật xuất kỳ độ 。 弗于逮有三事勝閻浮提。何等為三。一者其土極廣。 phất vu đãi hữu tam sự thắng Diêm-phù-đề 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả kỳ độ cực quảng 。 二者其土極大。三者其土極妙。 nhị giả kỳ độ cực đại 。tam giả kỳ độ cực diệu 。 閻浮提有三事勝欝單越。何等為三。一者勇猛強記能造業行。 Diêm-phù-đề hữu tam sự thắng uất đan việt 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả dũng mãnh cường kí năng tạo nghiệp hạnh/hành/hàng 。 二者勇猛強記能修梵行。 nhị giả dũng mãnh cường kí năng tu phạm hạnh 。 三者勇猛強記佛出其土。欝單越復有三事勝閻浮提。何等為三。 tam giả dũng mãnh cường kí Phật xuất kỳ độ 。uất đan việt phục hưũ tam sự thắng Diêm-phù-đề 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者無所繫屬。二者無有我所。三者壽定千歲。 nhất giả vô sở hệ chúc 。nhị giả vô hữu ngã sở 。tam giả thọ định thiên tuế 。 閻浮提人亦以上三事勝餓鬼趣。 Diêm-phù-đề nhân diệc dĩ thượng tam sự thắng ngạ quỷ thú 。 餓鬼趣有三事勝閻浮提。何等為三。一者長壽。 ngạ quỷ thú hữu tam sự thắng Diêm-phù-đề 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả trường thọ 。 二者身大。三者他作自受。 nhị giả thân Đại 。tam giả tha tác tự thọ 。 閻浮提人亦以上三事勝金翅鳥。金翅鳥復有三事勝閻浮提。 Diêm-phù-đề nhân diệc dĩ thượng tam sự thắng kim-sí điểu 。kim-sí điểu phục hưũ tam sự thắng Diêm-phù-đề 。 何等為三。一者長壽。二者身大。三者宮殿。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả trường thọ 。nhị giả thân Đại 。tam giả cung điện 。 閻浮提以上三事勝阿須倫。 Diêm-phù-đề dĩ thượng tam sự thắng A-tu-luân 。 阿須倫復有三事勝閻浮提。何等為三。一者宮殿高廣。 A-tu-luân phục hưũ tam sự thắng Diêm-phù-đề 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả cung điện cao quảng 。 二者宮殿莊嚴。三者宮殿清淨。 nhị giả cung điện trang nghiêm 。tam giả cung điện thanh tịnh 。 閻浮提人以上三事勝四天王天。復以三事勝閻浮提。何等為三。 Diêm-phù-đề nhân dĩ thượng tam sự thắng Tứ Thiên vương thiên 。phục dĩ tam sự thắng Diêm-phù-đề 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者長壽。二者端正。三者多樂。 nhất giả trường thọ 。nhị giả đoan chánh 。tam giả đa lạc/nhạc 。 閻浮提人亦以上三事。 Diêm-phù-đề nhân diệc dĩ thượng tam sự 。 勝忉利天焰摩天兜率天化樂天他化自在天。此諸天復有三事勝閻浮提。 thắng Đao Lợi Thiên diệm ma thiên Đâu suất thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。thử chư Thiên phục hưũ tam sự thắng Diêm-phù-đề 。 何等為三。一者長壽。二者端正。三者多樂。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả trường thọ 。nhị giả đoan chánh 。tam giả đa lạc/nhạc 。    諸天部第二(此別有二十二部)    chư Thiên bộ đệ nhị (thử biệt hữu nhị thập nhị bộ )  辯位部 會名部 業因部 受生部 界  biện vị bộ  hội danh bộ  nghiệp nhân bộ  thọ sanh bộ  giới  量部 身量部 衣量部 壽量部 住處  lượng bộ  thân lượng bộ  y lượng bộ  thọ lượng bộ  trụ xứ  部 廣狹部 莊飾部 奏請部 通力部  bộ  quảng hiệp bộ  trang sức bộ  tấu thỉnh bộ  thông lực bộ  身光部 市易部 婚禮部 飲食部  thân quang bộ  thị dịch bộ  hôn lễ bộ  ẩm thực bộ  僕乘部 眷屬部 貴賤部 貧富部 送  bộc thừa bộ  quyến thuộc bộ  quý tiện bộ  bần phú bộ  tống  終部  chung bộ     辯位部第一     biện vị bộ đệ nhất 如婆沙論中說。天有三十二種。欲界有十。 như Bà sa luận trung thuyết 。thiên hữu tam thập nhị chủng 。dục giới hữu thập 。 色界有十八。無色界有四。合有三十二天也。 sắc giới hữu thập bát 。vô sắc giới hữu tứ 。hợp hữu tam thập nhị thiên dã 。 第一欲界十天者。一名干手天。 đệ nhất dục giới thập Thiên giả 。nhất danh can thủ Thiên 。 二名持華鬘天。三名常放逸天。四名日月星宿天。 nhị danh Trì hoa man Thiên 。tam danh thường phóng dật Thiên 。tứ danh nhật nguyệt tinh tú Thiên 。 五名四天王天。 ngũ danh Tứ Thiên vương thiên 。 六名三十三天(總名忉利天攝)七名炎摩天。八名兜率陀天。九名化樂天。 lục danh tam thập tam thiên (tổng danh Đao Lợi Thiên nhiếp )thất danh Viêm ma Thiên 。bát danh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。cửu danh Hoá Lạc Thiên 。 十名他化自在天(初星宿及後四。此五居空。干手華鬘放逸四天忉利。此五在山。 thập danh tha hóa tự tại thiên (sơ tinh tú cập hậu tứ 。thử ngũ cư không 。can thủ hoa man phóng dật tứ thiên Đao Lợi 。thử ngũ tại sơn 。 具如下第九住處說)第二色界有十八天者。初禪有三天。 cụ như hạ đệ cửu trụ xứ thuyết )đệ nhị sắc giới hữu thập bát Thiên giả 。sơ Thiền hữu tam Thiên 。 一名梵眾天。二名梵輔天。三名大梵天(此大梵天無別住處。 nhất danh phạm chúng Thiên 。nhị danh phạm phụ Thiên 。tam danh đại phạm thiên (thử đại phạm thiên vô biệt trụ xứ 。 但於梵輔有層臺高顯嚴博。大梵天王獨於上住。以別群下於此。三天之中梵眾是庶民。梵輔是臣。大梵是君。 đãn ư phạm phụ hữu tằng đài cao hiển nghiêm bác 。Đại phạm Thiên Vương độc ư thượng trụ 。dĩ biệt quần hạ ư thử 。tam Thiên chi trung phạm chúng thị thứ dân 。phạm phụ thị Thần 。đại phạm thị quân 。 唯此初禪有其君臣民庶之別。自此已上悉皆無也)二禪之中有三天。 duy thử sơ Thiền hữu kỳ quân thần dân thứ chi biệt 。tự thử dĩ thượng tất giai vô dã )nhị Thiền chi trung hữu tam Thiên 。 一名少光天。二名無量光天。三名光音天。 nhất danh thiểu quang Thiên 。nhị danh Vô lượng quang Thiên 。tam danh Quang âm Thiên 。 第三禪中亦有三天。一名少淨天。二名無量淨天。 đệ tam Thiền trung diệc hữu tam Thiên 。nhất danh thiểu tịnh Thiên 。nhị danh vô lượng tịnh Thiên 。 三名遍淨天。第四禪中獨有九天。一名福生天。 tam danh biến tịnh Thiên 。đệ tứ Thiền trung độc hữu cửu Thiên 。nhất danh phước sanh thiên 。 二名福愛天。三名廣果天。 nhị danh phước ái Thiên 。tam danh Quảng quả Thiên 。 四名無想天(此無想天亦無別所。但與廣果同階別處以是外道所居故分二種別名也)五名無煩天。 tứ danh vô tưởng Thiên (thử vô tưởng Thiên diệc vô biệt sở 。đãn dữ quảng quả đồng giai biệt xứ/xử dĩ thị ngoại đạo sở cư cố phần nhị chủng biệt danh dã )ngũ danh vô phiền Thiên 。 六名無熱天。七名善現天。八名善見天。 lục danh vô nhiệt Thiên 。thất danh thiện hiện Thiên 。bát danh thiện kiến Thiên 。 九名色究竟天(亦名阿迦膩吒天名色界合有十八天)第三無色界中有 cửu danh Sắc cứu kính Thiên (diệc danh A ca nị trá Thiên danh sắc giới hợp hữu thập bát Thiên )đệ tam vô sắc giới trung hữu 四天。一名空處天。二名識處天。 tứ thiên 。nhất danh không xứ Thiên 。nhị danh thức xứ thiên 。 三名無所有處天。 tam danh vô sở hữu xứ Thiên 。 四名非想非非想處天(是名三界總有三十二種天也)問曰。未知此三十二天幾凡幾聖。答曰。 tứ danh phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên (thị danh tam giới tổng hữu tam thập nhị chủng Thiên dã )vấn viết 。vị tri thử tam thập nhị thiên kỷ phàm kỷ Thánh 。đáp viết 。 二唯凡住。五唯聖住。自餘二十五天凡聖共住。 nhị duy phàm trụ 。ngũ duy Thánh trụ/trú 。tự dư nhị thập ngũ Thiên phàm Thánh cộng trụ 。 所言二唯凡住者。一是初禪大梵天王。 sở ngôn nhị duy phàm trụ giả 。nhất thị sơ Thiền Đại phạm Thiên Vương 。 二是四禪中無想天中。唯是外道所居。問曰。 nhị thị tứ Thiền trung vô tưởng Thiên trung 。duy thị ngoại đạo sở cư 。vấn viết 。 何故此二唯凡住耶。答曰。為大梵天王不達業因。 hà cố thử nhị duy phàm trụ da 。đáp viết 。vi/vì/vị Đại phạm Thiên Vương bất đạt nghiệp nhân 。 唯說我能造化一切天地人物。 duy thuyết ngã năng tạo hóa nhất thiết Thiên địa nhân vật 。 恃此高慢輕蔑一切聖人。故不與居。 thị thử cao mạn khinh miệt nhất thiết Thánh nhân 。cố bất dữ cư 。 又無想天中唯是外道修無想定以生其中。受五百劫無心之報。 hựu vô tưởng Thiên trung duy thị ngoại đạo tu vô tưởng định dĩ sanh kỳ trung 。thọ/thụ ngũ bách kiếp vô tâm chi báo 。 外道不達謂為涅槃。 ngoại đạo bất đạt vị vi/vì/vị Niết-Bàn 。 受報畢已必起邪見來生地獄。以是義故。一切聖人亦不生中也。 thọ/thụ báo tất dĩ tất khởi tà kiến lai sanh địa ngục 。dĩ thị nghĩa cố 。nhất thiết Thánh nhân diệc bất sanh trung dã 。 所言五唯聖人居者。 sở ngôn ngũ duy Thánh nhân cư giả 。 謂從廣果已上無煩無熱等五淨居天。唯是那含羅漢之所住也。 vị tùng quảng quả dĩ thượng vô phiền vô nhiệt đẳng ngũ tịnh cư thiên 。duy thị na hàm La-hán chi sở trụ dã 。 縱凡生彼天者要是進向那含身。 túng phàm sanh bỉ Thiên giả yếu thị tiến/tấn hướng na hàm thân 。 得四禪發於無漏起熏禪業。或起一品乃至五品。方乃得生。 đắc tứ Thiền phát ư vô lậu khởi huân Thiền nghiệp 。hoặc khởi nhất phẩm nãi chí ngũ phẩm 。phương nãi đắc sanh 。 凡夫無此熏禪業故不得生也。 phàm phu vô thử huân Thiền nghiệp cố bất đắc sanh dã 。 若言那含生彼理則無疑。問曰。阿羅漢既是無生。 nhược/nhã ngôn na hàm sanh bỉ lý tức vô nghi 。vấn viết 。A-la-hán ký thị vô sanh 。 何故亦云生彼天者。答曰。 hà cố diệc vân sanh bỉ Thiên giả 。đáp viết 。 此應言欲界那含生彼而得羅漢。非謂先是羅漢而生彼也。 thử ưng ngôn dục giới na hàm sanh bỉ nhi đắc La-hán 。phi vị tiên thị La-hán nhi sanh bỉ dã 。 自餘二十五天凡聖共居。不言可悉。若總據大小乘說。 tự dư nhị thập ngũ Thiên phàm Thánh cọng cư 。bất ngôn khả tất 。nhược/nhã tổng cứ Đại Tiểu thừa thuyết 。 合有四天。故涅槃經云。有四種天。一世間天。 hợp hữu tứ thiên 。cố Niết Bàn Kinh vân 。hữu tứ chủng thiên 。nhất thế gian thiên 。 二生天。三淨天。四義天。世間天者如諸國王。 nhị sanh thiên 。tam tịnh thiên 。tứ nghĩa Thiên 。thế gian thiên giả như chư Quốc Vương 。 生天者從四天王乃至非想非無想天。 sanh thiên giả tùng Tứ Thiên Vương nãi chí phi tưởng phi vô tưởng Thiên 。 淨天者從須陀洹至辟支佛。 tịnh thiên giả tùng Tu đà Hoàn chí Bích Chi Phật 。 義天者十住菩薩摩訶薩。以何義故。十住菩薩名為義天。 nghĩa thiên giả thập trụ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ hà nghĩa cố 。thập trụ Bồ Tát danh vi nghĩa thiên 。 以能善解諸法義見一切法是空義故。 dĩ năng thiện giải chư pháp nghĩa kiến nhất thiết pháp thị không nghĩa cố 。     會名部第二     hội danh bộ đệ nhị 第一四天王者。依長阿含經云。 đệ nhất Tứ Thiên Vương giả 。y Trường A Hàm Kinh vân 。 東方天王名多羅咤。 Đông phương Thiên Vương danh Ta-la trá 。 此云治國主(智度論云提頭賴吒)領乾闥婆及毘舍闍神將。護弗婆提人不令侵害。 thử vân trì quốc chủ (Trí độ luận vân Đề đầu lại trá )lĩnh Càn thát bà cập tỳ xá đồ Thần tướng 。hộ phất bà đề nhân bất lệnh xâm hại 。 南方天王名毘瑠璃。 Nam phương Thiên Vương danh Tì lưu ly 。 此云增長主(智度論名毘樓勒叉)領鳩槃茶及薜荔神。將護閻浮提人。 thử vân tăng trưởng chủ (Trí độ luận danh Tì-lâu lặc xoa )lĩnh cưu bàn trà cập bệ 荔Thần 。tướng hộ Diêm-phù-đề nhân 。 西方天王名毘留博叉。 Tây phương Thiên Vương danh Tì lưu bác xoa 。 此云雜語主(智度論云毘樓博叉)領一切諸龍及富單那。將護瞿耶尼人。北方天王名毘沙門。 thử vân tạp ngữ chủ (Trí độ luận vân tỳ lâu bác xoa )lĩnh nhất thiết chư long cập phú đan na 。tướng hộ Cồ da ni nhân 。Bắc phương Thiên Vương danh Tỳ sa môn 。 此云多聞主。領夜叉及羅剎。將護欝單越人。 thử vân đa văn chủ 。lĩnh dạ xoa cập La-sát 。tướng hộ uất đan việt nhân 。 智度論云。天帝釋具依梵音應云提婆那因。 Trí độ luận vân 。Thiên đế thích cụ y Phạm Âm ưng vân đề bà na nhân 。 釋迦者(秦言能也)提婆(言天)因(言主)合而言之。 Thích Ca giả (tần ngôn năng dã )đề bà (ngôn Thiên )nhân (ngôn chủ )hợp nhi ngôn chi 。 是能天主也。 thị năng Thiên Chủ dã 。 須夜摩天者(秦言妙善)兜率陀者(秦言妙足)須涅蜜陀者(秦言化樂)婆舍跋提者(秦言他化自在天也)梵 Tu dạ ma Thiên giả (tần ngôn diệu thiện )Đâu-Xuất-Đà giả (tần ngôn diệu túc )tu niết mật đà giả (tần ngôn hóa lạc/nhạc )Bà xá bạt đề giả (tần ngôn tha hóa tự tại thiên dã )phạm 天王名曰尸棄(秦言大頂別云大器)首陀婆天者(秦言淨居天。 Thiên Vương danh viết Thi-Khí (tần ngôn Đại đảnh/đính biệt vân Đại khí )Thủ đà bà Thiên giả (tần ngôn tịnh cư thiên 。 且依智度論逐要釋。此少多自外天。 thả y Trí độ luận trục yếu thích 。thử thiểu đa tự ngoại Thiên 。 已上天名具如婆沙論為文煩故不可具錄也)中阿含經云。時有異比丘。來詣佛所稽首佛足。 dĩ thượng Thiên danh cụ như Bà sa luận vi/vì/vị văn phiền cố bất khả cụ lục dã )Trung A Hàm Kinh vân 。thời hữu dị Tỳ-kheo 。lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。 退住一面白佛言。世尊。何因緣名釋提桓因。 thoái trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên danh Thích-đề-hoàn-nhân 。 佛告比丘。釋提桓因本為人時行於(去*頁)施。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Thích-đề-hoàn-nhân bổn vi/vì/vị nhân thời hạnh/hành/hàng ư (khứ *hiệt )thí 。 沙門婆羅門貧窮困苦。施以飲食錢財燈明等。 sa môn Bà la môn bần cùng khốn khổ 。thí dĩ ẩm thực tiễn tài đăng minh đẳng 。 以堪能故名釋提桓因。復何因緣名富蘭陀羅。 dĩ kham năng cố danh Thích-đề-hoàn-nhân 。phục hà nhân duyên danh Phú lan đà la 。 告曰。彼本為人時數數行施。 cáo viết 。bỉ bổn vi/vì/vị nhân thời sát sát hạnh/hành/hàng thí 。 衣被飲食乃至燈明。故名富蘭陀羅。復何因緣故名摩訶婆。 y bị ẩm thực nãi chí đăng minh 。cố danh Phú lan đà la 。phục hà nhân duyên cố danh Ma-ha Bà 。 告曰。本為人時名摩伽婆。即以本為名。 cáo viết 。bổn vi/vì/vị nhân thời danh ma già Bà 。tức dĩ bổn vi/vì/vị danh 。 復何因緣故名娑婆婆。告曰。 phục hà nhân duyên cố danh Ta Bà bà 。cáo viết 。 本為人時以婆詵私衣布施供養。故名娑婆婆。 bổn vi/vì/vị nhân thời dĩ Bà săn tư y bố thí cúng dường 。cố danh Ta Bà bà 。 復何因緣故名憍尸迦。告曰。本為人時為憍尸迦姓故。 phục hà nhân duyên cố danh Kiêu-thi-ca 。cáo viết 。bổn vi/vì/vị nhân thời vi/vì/vị Kiêu-thi-ca tính cố 。 復何因緣故名舍脂鉢低。告曰。 phục hà nhân duyên cố danh xá chi bát đê 。cáo viết 。 彼舍脂為天帝釋第一天后。復何因緣故名千眼。告曰。 bỉ xá chi vi/vì/vị Thiên đế thích đệ nhất thiên hậu 。phục hà nhân duyên cố danh thiên nhãn 。cáo viết 。 本為人時聰明智慧。於一坐間思千種義觀察稱量故。 bổn vi/vì/vị nhân thời thông minh trí tuệ 。ư nhất tọa gian tư thiên chủng nghĩa quan sát xưng lượng cố 。 復何因緣故名因提利。告曰。 phục hà nhân duyên cố danh nhân Đề lợi 。cáo viết 。 天帝於諸三十二天為主故。佛告比丘。 Thiên đế ư chư tam thập nhị thiên vi/vì/vị chủ cố 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 然彼釋提桓因本為人時。受持七種受得天帝釋。何等為七。 nhiên bỉ Thích-đề-hoàn-nhân bổn vi/vì/vị nhân thời 。thọ trì thất chủng thọ/thụ đắc Thiên đế thích 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 謂供養父母乃至等行惠施。如經偈說。為天帝釋。 vị cúng dường phụ mẫu nãi chí đẳng hạnh/hành/hàng huệ thí 。như Kinh kệ thuyết 。vi/vì/vị Thiên đế thích 。     業因部第三     nghiệp nhân bộ đệ tam 問曰。六趣之報造何業生。答曰。依智度論說。 vấn viết 。lục thú chi báo tạo hà nghiệp sanh 。đáp viết 。y Trí độ luận thuyết 。 六趣之業不過善惡。各有三品。上者生天。 lục thú chi nghiệp bất quá thiện ác 。các hữu tam phẩm 。thượng giả sanh thiên 。 中者生人。下者生四惡趣。若依此義。 trung giả sanh nhân 。hạ giả sanh tứ ác thú 。nhược/nhã y thử nghĩa 。 但善上品即得生天。不分散定別耶。 đãn thiện thượng phẩm tức đắc sanh thiên 。bất phần tán định biệt da 。 若依業報差別經中。具說十善得生天趣具分定散三界差別。 nhược/nhã y nghiệp báo sái biệt Kinh trung 。cụ thuyết Thập thiện đắc sanh thiên thú cụ phân định tán tam giới sái biệt 。 經云。復有十善能令眾生得欲界天報。 Kinh vân 。phục hưũ thập thiện năng lệnh chúng sanh đắc dục giới thiên báo 。 具修增上十善得生欲界天報。 cụ tu tăng thượng Thập thiện đắc sanh dục giới Thiên báo 。 此則欲界散善業也。復有十業能令眾生得色界天報。 thử tức dục giới tán thiện nghiệp dã 。phục hưũ thập nghiệp năng lệnh chúng sanh đắc sắc giới Thiên báo 。 為修有漏十善與定相應。此則色界定善業也。 vi/vì/vị tu hữu lậu Thập thiện dữ định tướng ứng 。thử tức sắc giới định thiện nghiệp dã 。 復有四業能令眾生得無色界天報。 phục hưũ tứ nghiệp năng lệnh chúng sanh đắc vô sắc giới Thiên báo 。 一者謂過一切色想滅一切有對想入空處定。 nhất giả vị quá/qua nhất thiết sắc tưởng diệt nhất thiết hữu đối tưởng nhập không xứ định 。 二者過一切空處定入識處定。 nhị giả quá/qua nhất thiết không xứ định nhập thức xứ định 。 三者過一切識處定入無所有處定。 tam giả quá/qua nhất thiết thức xứ định nhập vô sở hữu xứ định 。 四者過一切無所有處定入非想非非想處定。以是四業得無色界報。 tứ giả quá/qua nhất thiết vô sở hữu xứ định nhập phi tưởng phi phi tưởng xử định 。dĩ thị tứ nghiệp đắc vô sắc giới báo 。 若爾此界何故不言十善業者。 nhược nhĩ thử giới hà cố bất ngôn thập thiện nghiệp giả 。 應言此界是無色報雜色而修遠離身口。 ưng ngôn thử giới thị vô sắc báo tạp sắc nhi tu viễn ly thân khẩu 。 是故據地但言四業不就十善也。 thị cố cứ địa đãn ngôn tứ nghiệp bất tựu Thập thiện dã 。 然上來所說皆是如來分別業報因果相當不差異也。若依善戒經說。 nhiên thượng lai sở thuyết giai thị Như Lai phân biệt nghiệp báo nhân quả tướng đương bất sái dị dã 。nhược/nhã y Thiện Giới Kinh thuyết 。 僧持二百五十戒。尼持三百七十八戒。 tăng trì nhị bách ngũ thập giới 。ni trì tam bách thất thập bát giới 。 亦是生天之業。故四分律偈云。 diệc thị sanh thiên chi nghiệp 。cố Tứ Phân Luật kệ vân 。  明人能護戒  能得三種樂  minh nhân năng hộ giới   năng đắc tam chủng lạc/nhạc  名譽及利養  死得生天上  danh dự cập lợi dưỡng   tử đắc sanh Thiên thượng 此據欲界天說。又如正法念經說。 thử cứ dục giới thiên thuyết 。hựu như chánh pháp niệm Kinh thuyết 。 或因持戒不殺不盜不婬。由斯三善亦得生天。 hoặc nhân trì giới bất sát bất đạo bất dâm 。do tư tam thiện diệc đắc sanh thiên 。 此亦生欲界天。因別時之說。 thử diệc sanh dục giới Thiên 。nhân biệt thời chi thuyết 。 然非局此三即得生天也。又如溫室經說。 nhiên phi cục thử tam tức đắc sanh thiên dã 。hựu như ôn thất Kinh thuyết 。 洒僧淨業亦得生天及上界報。此亦別時之意。 sái tăng tịnh nghiệp diệc đắc sanh thiên cập thượng giới báo 。thử diệc biệt thời chi ý 。 非將洒僧散善得生上界。但是欲界天報。又如涅槃經說。 phi tướng sái tăng tán thiện đắc sanh thượng giới 。đãn thị dục giới thiên báo 。hựu như Niết Bàn Kinh thuyết 。 慈母於恒河救兒。兒母俱死得生梵天。 từ mẫu ư hằng hà cứu nhi 。nhi mẫu câu tử đắc sanh phạm thiên 。 此是散心之慈。不以餘定善助。豈得生天。此但據遠因。 thử thị tán tâm chi từ 。bất dĩ dư định thiện trợ 。khởi đắc sanh thiên 。thử đãn cứ viễn nhân 。 非局散慈則得上生。 phi cục tán từ tức đắc thượng sanh 。 亦如一聞涅槃不墮四趣。義亦如是。故正法念經云。 diệc như nhất văn Niết-Bàn bất đọa tứ thú 。nghĩa diệc như thị 。cố chánh pháp niệm Kinh vân 。 若身不殺盜婬口不妄語不綺語不兩舌不惡口。 nhược/nhã thân bất sát đạo dâm khẩu bất vọng ngữ bất khỉ ngữ bất lưỡng thiệt bất ác khẩu 。 持此七戒得生四天王天。若能持七種戒得生化生天。 trì thử thất giới đắc sanh Tứ Thiên vương thiên 。nhược/nhã năng trì thất chủng giới đắc sanh hóa sanh thiên 。 此有上中下。若持不殺戒得生四天王處。 thử hữu thượng trung hạ 。nhược/nhã trì bất sát giới đắc sanh Tứ Thiên Vương xứ/xử 。 若持不殺不盜得生三十三天。 nhược/nhã trì bất sát bất đạo đắc sanh tam thập tam thiên 。 若持不殺不盜不邪婬得生夜摩天。 nhược/nhã trì bất sát bất đạo bất tà dâm đắc sanh dạ ma thiên 。 若持不殺不盜不邪婬不妄語兩舌惡口綺語得生兜率陀天。 nhược/nhã trì bất sát bất đạo bất tà dâm bất vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ đắc sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 受世間戒信奉佛戒。 thọ/thụ thế gian giới tín phụng Phật giới 。 不殺不盜不邪婬不妄語兩舌惡口綺語。得生化樂天他化自在天。 bất sát bất đạo bất tà dâm bất vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。đắc sanh Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。 又長阿含經云。先於佛所淨修梵行。 hựu Trường A Hàm Kinh vân 。tiên ư Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。 於此命終生忉利天。使彼諸天增益五福。一者天壽。 ư thử mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。sử bỉ chư Thiên tăng ích ngũ phước 。nhất giả Thiên thọ 。 二者天色。三者天名稱。四者天樂。五者天威德。 nhị giả Thiên sắc 。tam giả Thiên danh xưng 。tứ giả Thiên nhạc 。ngũ giả Thiên uy đức 。 又雜阿含經云。爾時世尊告比丘。過去世時。 hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Tỳ-kheo 。quá khứ thế thời 。 拘薩羅國有彈琴人。名曰鹿牛。 câu tát la quốc hữu đạn cầm nhân 。danh viết lộc ngưu 。 於拘薩羅國人間游行止息野中。有六廣大天宮天女。 ư câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng chỉ tức dã trung 。hữu lục quảng đại Thiên cung Thiên nữ 。 來至拘薩羅國鹿牛彈琴人所。語鹿牛彈琴人言。 lai chí câu tát la quốc lộc ngưu đạn cầm nhân sở 。ngữ lộc ngưu đạn cầm nhân ngôn 。 阿舅阿舅。為我彈琴我當歌舞。 a cữu a cữu 。vi/vì/vị ngã đạn cầm ngã đương ca vũ 。 鹿牛彈琴者言。如是姊妹我當為汝彈琴。 lộc ngưu đạn cầm giả ngôn 。như thị tỷ muội ngã đương vi/vì/vị nhữ đạn cầm 。 汝當語我是何人何由生此。天女答言。阿舅且彈琴。 nhữ đương ngữ ngã thị hà nhân hà do sanh thử 。Thiên nữ đáp ngôn 。a cữu thả đạn cầm 。 我當歌舞於頌歌中自說所以生此因緣。 ngã đương ca vũ ư tụng Ca trung tự thuyết sở dĩ sanh thử nhân duyên 。 彼人即便彈琴。彼六天女即便歌舞。 bỉ nhân tức tiện đạn cầm 。bỉ lục Thiên nữ tức tiện ca vũ 。 第一天女說偈歌言。 đệ nhất thiên nữ thuyết kệ Ca ngôn 。  若男子女人  勝妙衣惠施  nhược/nhã nam tử nữ nhân   thắng diệu y huệ thí  施衣因緣故  所生得殊勝  thí y nhân duyên cố   sở sanh đắc thù thắng  施所愛念物  生天隨所欲  thí sở ái niệm vật   sanh thiên tùy sở dục  見我居宮殿  乘虛而游行  kiến ngã cư cung điện   thừa hư nhi du hạnh/hành/hàng  天身如金聚  天女百中勝  Thiên thân như kim tụ   Thiên nữ bách trung thắng  觀察斯福德  迴向中之最  quan sát tư phước đức    hồi hướng trung chi tối 第二天女復說偈言。 đệ nhị Thiên nữ phục thuyết kệ ngôn 。  若男子女人  勝妙香惠施  nhược/nhã nam tử nữ nhân   thắng diệu hương huệ thí  愛念可意施  生天隨所欲  ái niệm khả ý thí   sanh thiên tùy sở dục  見我處宮殿  乘虛而游行  kiến ngã xứ/xử cung điện   thừa hư nhi du hạnh/hành/hàng  天身若金聚  天女百中勝  Thiên thân nhược/nhã kim tụ   Thiên nữ bách trung thắng  觀察斯福德  迴向中之最  quan sát tư phước đức    hồi hướng trung chi tối 第三天女復說偈言。 đệ tam Thiên nữ phục thuyết kệ ngôn 。  若男子女人  以食而惠施  nhược/nhã nam tử nữ nhân   dĩ thực/tự nhi huệ thí  可意愛念施  生天隨所欲  khả ý ái niệm thí   sanh thiên tùy sở dục  見我居宮殿  乘虛而游行  kiến ngã cư cung điện   thừa hư nhi du hạnh/hành/hàng  天身如金聚  天女百中勝  Thiên thân như kim tụ   Thiên nữ bách trung thắng  觀察斯福德  迴向中之最  quan sát tư phước đức    hồi hướng trung chi tối 第四天女復說偈言。 đệ tứ thiên nữ phục thuyết kệ ngôn 。  憶念餘生時  曾為人婢使  ức niệm dư sanh thời   tằng vi/vì/vị nhân Tì sử  不盜不貪嗜  勤修不懈怠  bất đạo bất tham thị   cần tu bất giải đãi  量腹自節身  分餐救貧人  lượng phước tự tiết thân   phần xan cứu bần nhân  今見居宮殿  乘虛而遊行  kim kiến cư cung điện   thừa hư nhi du hạnh/hành/hàng  天身如金聚  天女百中勝  Thiên thân như kim tụ   Thiên nữ bách trung thắng  觀察斯福德  供養中為最  quan sát tư phước đức   cúng dường trung vi/vì/vị tối 第五天女復說偈言。 đệ ngũ Thiên nữ phục thuyết kệ ngôn 。  憶念餘生時  為人作子婦  ức niệm dư sanh thời   vi/vì/vị nhân tác tử phụ  嫜嫗性狂暴  常加麁惱言  chương ẩu tánh cuồng bạo   thường gia thô não ngôn  執節脩婦禮  卑遜而奉順  chấp tiết tu phụ lễ   ti tốn nhi phụng thuận  今見處宮殿  乘虛而遊行  kim kiến xứ cung điện   thừa hư nhi du hạnh/hành/hàng  天身如金聚  天女百中勝  Thiên thân như kim tụ   Thiên nữ bách trung thắng  觀察斯福德  供養中為最  quan sát tư phước đức   cúng dường trung vi/vì/vị tối 第六天女復說偈言。 đệ lục Thiên nữ phục thuyết kệ ngôn 。  昔曾見行路  比丘比丘尼  tích tằng kiến hạnh/hành/hàng lộ   Tỳ-kheo Tì-kheo-ni  從其聞正法  一宿受齋戒  tùng kỳ văn chánh pháp   nhất tú thọ/thụ trai giới  今見處天宮  乘虛而游行  kim kiến xứ Thiên cung   thừa hư nhi du hạnh/hành/hàng  天身如金聚  天女百中勝  Thiên thân như kim tụ   Thiên nữ bách trung thắng  觀察斯福德  迴向中之最  quan sát tư phước đức    hồi hướng trung chi tối 爾時拘薩羅國鹿牛彈琴人而說偈言。 nhĩ thời câu tát la quốc lộc ngưu đạn cầm nhân nhi thuyết kệ ngôn 。  我今善來此  拘薩羅林中  ngã kim thiện lai thử   câu tát la lâm trung  得見此天女  具足妙天身  đắc kiến thử Thiên nữ   cụ túc diệu Thiên thân  既見又聞說  當增修善業  ký kiến hựu văn thuyết   đương tăng tu thiện nghiệp  緣今修功德  亦得生天上  duyên kim tu công đức   diệc đắc sanh Thiên thượng 說是語已此諸天女即沒不見。 thuyết thị ngữ dĩ thử chư Thiên nữ tức một bất kiến 。     受生部第四     thọ sanh bộ đệ tứ 第一四天王天受生者。依長阿含智度論等。 đệ nhất Tứ Thiên vương thiên thọ sanh giả 。y Trường A Hàm Trí độ luận đẳng 。 四天王天皆有婚嫁。行欲如人然受化生。 Tứ Thiên vương thiên giai hữu hôn giá 。hạnh/hành/hàng dục như nhân nhiên thọ/thụ hóa sanh 。 初生如二歲小兒在其膝上(依順正理論云。如五歲小兒別經云。 sơ sanh như nhị tuế tiểu nhi tại kỳ tất thượng (y thuận chánh lý luận vân 。như ngũ tuế tiểu nhi biệt Kinh vân 。 男生坐母右膝女生坐母左膝上也)兒來未久便知飢渴。 nam sanh tọa mẫu hữu tất nữ sanh tọa mẫu tả tất thượng dã )nhi lai vị cửu tiện tri cơ khát 。 自然寶器盛百味食。若福多者飯色自白。中者青色。 tự nhiên bảo khí thịnh bách vị thực/tự 。nhược/nhã phước đa giả phạn sắc tự bạch 。trung giả thanh sắc 。 下者赤色。若渴寶器甘露漿。如食之色。 hạ giả xích sắc 。nhược/nhã khát bảo khí cam lồ tương 。như thực/tự chi sắc 。 飲不留停如蘇投火。食訖便與諸天等量。 ẩm bất lưu đình như tô đầu hỏa 。thực/tự cật tiện dữ chư Thiên đẳng lượng 。 初生出時憶昔往業。戲已忘念。 sơ sanh xuất thời ức tích vãng nghiệp 。hí dĩ vong niệm 。 第二忉利天受生者。依毘耶婆仙人。問佛經云。大仙當知。 đệ nhị Đao Lợi Thiên thọ sanh giả 。y tỳ da Bà Tiên nhân 。vấn Phật Kinh vân 。đại tiên đương tri 。 三十三天遊戲受樂。 tam thập tam thiên du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 於樹林中行見彼天子天女同一處坐。心喜愛樂速生彼處。 ư thụ lâm trung hạnh/hành/hàng kiến bỉ Thiên Tử Thiên nữ đồng nhất xứ/xử tọa 。tâm hỉ ái lạc/nhạc tốc sanh bỉ xứ 。 如線穿珠牽線珠走。不生異道。 như tuyến xuyên châu khiên tuyến châu tẩu 。bất sanh dị đạo 。 即於生時彼天婦女手華生。彼女見已自知有兒。 tức ư sanh thời bỉ Thiên phụ nữ thủ hoa sanh 。bỉ nữ kiến dĩ tự tri hữu nhi 。 即以此華授與夫言。若今得子可生歡喜。 tức dĩ thử hoa thụ dữ phu ngôn 。nhược/nhã kim đắc tử khả sanh hoan hỉ 。 彼天見之喜心增上。必知其妻得天童子。 bỉ Thiên kiến chi hỉ tâm tăng thượng 。tất tri kỳ thê đắc thiên đồng tử 。 二天心喜七日滿已長髮旋動。清淨無垢天衣具足。 nhị Thiên tâm hỉ thất nhật mãn dĩ trường/trưởng phát toàn động 。thanh tịnh vô cấu thiên y cụ túc 。 即彼天來生七日之中憶念我某處退生此天中某我父母 tức bỉ Thiên lai sanh thất nhật chi trung ức niệm ngã mỗ xứ/xử thoái sanh thử Thiên trung mỗ ngã phụ mẫu 我作善業極生喜。喜生已則心欲得即便行。 ngã tác thiện nghiệp cực sanh hỉ 。hỉ sanh dĩ tức tâm dục đắc tức tiện hạnh/hành/hàng 。 往詣彼處如醉象行。 vãng nghệ bỉ xứ như túy tượng hạnh/hành/hàng 。 臂如象鼻洪圓纖長胸則平正。臂如金色上下身麁中身則細。 tý như tượng tị hồng viên tiêm trường/trưởng hung tức bình chánh 。tý như kim sắc thượng hạ thân thô trung thân tức tế 。 行則庠審深心勇健。腰如弓弝背骨平直。 hạnh/hành/hàng tức tường thẩm thâm tâm dũng kiện 。yêu như cung 弝bối cốt bình trực 。 兩髀洪滿如芭蕉樹。善知天法髭鬚短細天香甚香。 lượng (lưỡng) bễ hồng mãn như ba tiêu thụ/thọ 。thiện tri Thiên Pháp Tì tu đoản tế thiên hương thậm hương 。 爪甲赤薄身體香潔。無主莊嚴取以嚴身。 trảo giáp xích bạc thân thể hương khiết 。vô chủ trang nghiêm thủ dĩ nghiêm thân 。 天無病苦。於宮殿中次第漸行。 Thiên vô bệnh khổ 。ư cung điện trung thứ đệ tiệm hạnh/hành/hàng 。 見無主天女見天童子。一切悉來圍遶而住。作如是言。 kiến vô chủ Thiên nữ kiến thiên đồng tử 。nhất thiết tất lai vi nhiễu nhi trụ/trú 。tác như thị ngôn 。 聖子善來。此汝宮殿。我無夫主。久離夫主。 Thánh tử thiện lai 。thử nhữ cung điện 。ngã vô phu chủ 。cửu ly phu chủ 。 獨有童子。我今年少。妙色具足。應相供養。 độc hữu Đồng tử 。ngã kim niên thiểu 。diệu sắc cụ túc 。ưng tướng cúng dường 。 乳若金瓶。面如蓮華開敷之色。 nhũ nhược/nhã kim bình 。diện như liên hoa khai phu chi sắc 。 如雲電行端正可喜。我是天女。今相供養奉給走使。此戲樂處。 như vân điện hạnh/hành/hàng đoan chánh khả hỉ 。ngã thị Thiên nữ 。kim tướng cúng dường phụng cấp tẩu sử 。thử hí lạc/nhạc xứ/xử 。 如是婦女而來近之奉給供養。 như thị phụ nữ nhi lai cận chi phụng cấp cúng dường 。 彼三十三天有善法堂。天眾集處。有八萬四千柱。 bỉ tam thập tam thiên hữu thiện pháp đường 。Thiên Chúng tập xứ/xử 。hữu bát vạn tứ thiên trụ 。 皆是眾寶所成。入者無諸惡觸蚊虻等過。 giai thị chúng bảo sở thành 。nhập giả vô chư ác xúc văn manh đẳng quá/qua 。 亦無眠睡懈怠頻申等過。無量百千天女欲心戲笑。 diệc vô miên thụy giải đãi tần thân đẳng quá/qua 。vô lượng bách thiên Thiên nữ dục tâm hí tiếu 。 無有嫉心鬪諍等過。頰淨無垢如月鏡輪。 vô hữu tật tâm đấu tranh đẳng quá/qua 。giáp tịnh vô cấu như nguyệt kính luân 。 天女之法以香彩色用點頰額以莊嚴面。 Thiên nữ chi Pháp dĩ hương thải sắc dụng điểm giáp ngạch dĩ trang nghiêm diện 。 天女詠聲共相娛樂。起世經云彼於天中。或在天子。 Thiên nữ vịnh thanh cộng tướng ngu lạc 。khởi thế Kinh vân bỉ ư Thiên trung 。hoặc tại Thiên Tử 。 或在天女。或於坐處。或兩膝內。 hoặc tại Thiên nữ 。hoặc ư tọa xứ/xử 。hoặc lượng (lưỡng) tất nội 。 或兩股間忽然而生。初生出時即如人間十二歲兒。 hoặc lượng (lưỡng) cổ gian hốt nhiên nhi sanh 。sơ sanh xuất thời tức như nhân gian thập nhị tuế nhi 。 若是天男即在天子坐處膝邊隨一處生。 nhược/nhã thị Thiên nam tức tại Thiên Tử tọa xứ/xử tất biên tùy nhất xứ/xử sanh 。 若是天女即在天女兩股內生。 nhược/nhã thị Thiên nữ tức tại Thiên nữ lượng (lưỡng) cổ nội sanh 。 既出生已彼天即稱是我兒女。初生之時以自業故得三種念。 ký xuất sanh dĩ bỉ Thiên tức xưng thị ngã nhi nữ 。sơ sanh chi thời dĩ tự nghiệp cố đắc tam chủng niệm 。 一自知從某處死。二自知今此處生。 nhất tự tri tùng mỗ xứ/xử tử 。nhị tự tri kim thử xứ sanh 。 三知彼生。是此業果是此福報。作是念已。便思念食。 tam tri bỉ sanh 。thị thử nghiệp quả thị thử phước báo 。tác thị niệm dĩ 。tiện tư niệm thực 。 即於其前有眾寶器。 tức ư kỳ tiền hữu chúng bảo khí 。 自然盛滿天須陀味種種異色。有眾寶器其須陀味色最白淨。 tự nhiên thịnh mãn Thiên tu đà vị chủng chủng dị sắc 。hữu chúng bảo khí kỳ tu đà vị sắc tối bạch tịnh 。 若報中者其色稍赤。若福下者其色稍黑。 nhược/nhã báo trung giả kỳ sắc sảo xích 。nhược/nhã phước hạ giả kỳ sắc sảo hắc 。 彼天子以手把取天須陀味。內其口中。 bỉ Thiên Tử dĩ thủ bả thủ Thiên tu đà vị 。nội kỳ khẩu trung 。 即漸消融如蘇置火。即自消融無復形影。 tức tiệm tiêu dung như tô trí hỏa 。tức tự tiêu dung vô phục hình ảnh 。 若有渴時即於其前有天寶器盛滿天酒。 nhược hữu khát thời tức ư kỳ tiền hữu Thiên bảo khí thịnh mãn Thiên tửu 。 隨福上中下白赤黑色。略說如前。入口消融亦同前說。 tùy phước thượng trung hạ bạch xích hắc sắc 。lược thuyết như tiền 。nhập khẩu tiêu dung diệc đồng tiền thuyết 。 飲食既訖身遂長大。 ẩm thực ký cật thân toại trường đại 。 麁細高下與舊男女等無有異。此諸天子天女等。身既充足各隨意趣。 thô tế cao hạ dữ cựu nam nữ đẳng vô hữu dị 。thử chư Thiên Tử Thiên nữ đẳng 。thân ký sung túc các tùy ý thú 。 或詣園苑看其樹。 hoặc nghệ viên uyển khán kỳ thụ 。 自然種種衣服瓔珞華鬘飲食音樂低垂。隨取無量億數。 tự nhiên chủng chủng y phục anh lạc hoa man ẩm thực âm lạc/nhạc đê thùy 。tùy thủ vô lượng ức số 。 諸天玉女在此園中未見如是。以業熟故。了了分明。 chư Thiên ngọc nữ tại thử viên trung vị kiến như thị 。dĩ nghiệp thục cố 。liễu liễu phân minh 。 憶宿世事如視掌中。由見天女迷諸色故。 ức tú thế sự như thị chưởng trung 。do kiến Thiên nữ mê chư sắc cố 。 正念覺智此心即滅。既失前念著現在欲。 chánh niệm giác trí thử tâm tức diệt 。ký thất tiền niệm trước/trứ hiện tại dục 。 口唯唱言。此等皆是。天玉女耶。天玉女耶。 khẩu duy xướng ngôn 。thử đẳng giai thị 。Thiên ngọc nữ da 。Thiên ngọc nữ da 。 此則名為欲愛所縛。順正理論云。諸天初受生時。 thử tức danh vi dục ái sở phược 。thuận chánh lý luận vân 。chư Thiên sơ thọ sanh thời 。 身量云何。且六欲諸天初生。 thân lượng vân hà 。thả lục dục chư Thiên sơ sanh 。 如次如五六七八九十歲人。生已身形速得圓滿。色界天眾。 như thứ như ngũ lục thất bát cửu thập tuế nhân 。sanh dĩ thân hình tốc đắc viên mãn 。sắc giới Thiên Chúng 。 於初生時。身量周圓。具妙衣服。 ư sơ sanh thời 。thân lượng châu viên 。cụ diệu y phục 。 一切天眾皆作聖言。為彼言詞同中印度。然不由學自解典言。 nhất thiết Thiên Chúng giai tác Thánh ngôn 。vi/vì/vị bỉ ngôn từ đồng trung Ấn độ 。nhiên bất do học tự giải điển ngôn 。     界量部第五     giới lượng bộ đệ ngũ 依起世經云。須彌山下別有三級諸神住處。 y khởi thế Kinh vân 。Tu-di sơn hạ biệt hữu tam cấp chư Thần trụ xứ 。 其最下級縱廣正等六十由旬。 kỳ tối hạ cấp túng quảng Chánh đẳng lục thập do-tuần 。 其第二級縱廣正等四十由旬。 kỳ đệ nhị cấp túng quảng Chánh đẳng tứ thập do-tuần 。 其最上級縱廣正等二十由旬。皆有七重牆院。 kỳ tối thượng cấp túng quảng Chánh đẳng nhị thập do-tuần 。giai hữu thất trọng tường viện 。 乃至諸鳥各出妙音莫不具足。此三級中皆有夜叉住。 nãi chí chư điểu các xuất Diệu-Âm mạc bất cụ túc 。thử tam cấp trung giai hữu dạ xoa trụ/trú 。 須彌山半高四萬二千由旬。有四大天王所居宮殿。 Tu-di sơn bán cao tứ vạn nhị thiên do-tuần 。hữu tứ đại thiên vương sở cư cung điện 。 須彌山上有三十三天宮殿帝釋所居。 Tu-di sơn thượng hữu tam thập tam thiên cung điện Đế Thích sở cư 。 三十三天已上一倍有夜摩天。又更一倍有兜率天。 tam thập tam thiên dĩ thượng nhất bội hữu dạ ma thiên 。hựu cánh nhất bội hữu Đâu suất thiên 。 又更一倍有化樂天。又更一倍有他化自在天。 hựu cánh nhất bội hữu Hoá Lạc Thiên 。hựu cánh nhất bội hữu tha hóa tự tại thiên 。 他化天上又更一倍有梵身天。 tha hóa thiên thượng hựu cánh nhất bội hữu phạm thân thiên 。 梵身天下於其中間有羅摩波旬諸宮殿。 phạm thân thiên hạ ư kỳ trung gian hữu La-ma Ba-tuần chư cung điện 。 倍梵身天上有光音天。倍光音天上有遍淨天。 bội phạm thân thiên thượng hữu Quang âm Thiên 。bội Quang âm Thiên thượng hữu biến tịnh Thiên 。 倍遍淨天上有廣果天。倍廣果天上有不麁天。 bội biến tịnh Thiên thượng hữu Quảng quả Thiên 。bội Quảng quả Thiên thượng hữu bất thô Thiên 。 不麁天下其間別有諸天宮殿所居之處。名無想眾生。 bất thô thiên hạ kỳ gian biệt hữu chư Thiên cung điện sở cư chi xứ/xử 。danh vô tưởng chúng sanh 。 倍不麁天上有不煩天。 bội bất thô Thiên thượng hữu bất phiền Thiên 。 倍不煩天上有善見天。倍善見天上有善現天。 bội bất phiền Thiên thượng hữu thiện kiến Thiên 。bội thiện kiến Thiên thượng hữu thiện hiện Thiên 。 倍善現天上有阿迦尼吒諸天宮殿。阿迦尼吒天已上更有天。 bội thiện hiện Thiên thượng hữu A Ca Ni Trá chư Thiên cung điện 。A Ca Ni Trá Thiên dĩ thượng cánh hữu Thiên 。 名無邊空處。無邊識處。無所有處。 danh vô biên không xứ 。vô biên thức xứ/xử 。vô sở hữu xứ 。 非想非非想處。此等皆名諸天住處。 phi tưởng phi phi tưởng xử 。thử đẳng giai danh chư Thiên trụ xứ 。 如是界分眾生居住。若來若去。若生若滅。邊際所極。 như thị giới phần chúng sanh cư trụ/trú 。nhược/nhã lai nhược/nhã khứ 。nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。biên tế sở cực 。 此世界中所有眾生。生老病死墮是道中。至此不過。 thử thế giới trung sở hữu chúng sanh 。sanh lão bệnh tử đọa thị đạo trung 。chí thử bất quá 。 是名娑婆世界。無量剎土諸餘十方亦復如是。 thị danh Ta Bà thế giới 。vô lượng sát độ chư dư thập phương diệc phục như thị 。 又立世阿毘曇論云。 hựu lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。 從剡浮提向下二萬由旬。是無間地獄。從剡浮提向下一萬由旬。 tùng diệm Phù Đề hướng hạ nhị vạn do-tuần 。thị Vô gián địa ngục 。tùng diệm Phù Đề hướng hạ nhất vạn do-tuần 。 是焰摩世間地獄處。 thị diệm ma thế gian địa ngục xứ/xử 。 此二中間有餘地獄(計亦有遠近此論不述也)從此向上四萬由旬。是四天王住處。 thử nhị trung gian hữu dư địa ngục (kế diệc hữu viễn cận thử luận bất thuật dã )tòng thử hướng thượng tứ vạn do-tuần 。thị Tứ Thiên Vương trụ xứ 。 從此向上八萬由旬。是三十三天住處。 tòng thử hướng thượng bát vạn do-tuần 。thị tam thập tam thiên trụ xứ 。 從此向上十六萬由旬。是夜摩天住處。 tòng thử hướng thượng thập lục vạn do-tuần 。thị dạ ma thiên trụ xứ 。 從此向上三億二萬由旬。是兜率陀天住處。 tòng thử hướng thượng tam ức nhị vạn do-tuần 。thị Đâu-Xuất-Đà Thiên trụ xứ 。 從此向上六億四萬由旬。是化樂天住處。 tòng thử hướng thượng lục ức tứ vạn do-tuần 。thị Hoá Lạc Thiên trụ xứ 。 從此向上十二億八萬由旬。是他化自在天住處。 tòng thử hướng thượng thập nhị ức bát vạn do-tuần 。thị tha hóa tự tại thiên trụ xứ 。 有比丘問佛。世尊。從剡浮提至梵處近遠如何。佛言。 hữu Tỳ-kheo vấn Phật 。Thế Tôn 。tùng diệm Phù Đề chí phạm xứ/xử cận viễn như hà 。Phật ngôn 。 比丘。從剡浮提至梵處。甚遠甚高。 Tỳ-kheo 。tùng diệm Phù Đề chí phạm xứ/xử 。thậm viễn thậm cao 。 譬如九月十五日月圓滿時。若有一人在彼梵處。 thí như cửu nguyệt thập ngũ nhật nguyệt viên mãn thời 。nhược hữu nhất nhân tại bỉ phạm xứ/xử 。 放一百丈方石墜向下界。中間無礙。 phóng nhất bách trượng phương thạch trụy hướng hạ giới 。trung gian vô ngại 。 到於後歲九月圓滿時。至剡浮提地。 đáo ư hậu tuế cửu nguyệt viên mãn thời 。chí diệm Phù Đề địa 。 無量光天復遠一倍。從無量光天至遍勝光天復遠一倍。 Vô lượng quang Thiên phục viễn nhất bội 。tùng Vô lượng quang Thiên chí biến thắng quang Thiên phục viễn nhất bội 。 從遍勝天至少淨天復遠一倍。 tùng biến thắng Thiên chí thiểu tịnh Thiên phục viễn nhất bội 。 從少淨天至無量淨天復遠一倍。 tùng thiểu tịnh Thiên chí vô lượng tịnh Thiên phục viễn nhất bội 。 從無量淨天至遍淨天復遠一倍。從遍淨天至無雲天復遠一倍。 tùng vô lượng tịnh Thiên chí biến tịnh Thiên phục viễn nhất bội 。tùng biến tịnh Thiên chí vô vân Thiên phục viễn nhất bội 。 從無雲天至福生天復遠一倍。 tùng vô vân Thiên chí phước sanh thiên phục viễn nhất bội 。 從福生天至廣果天復遠一倍。從廣果天至無想天復遠一倍。 tùng phước sanh thiên chí Quảng quả Thiên phục viễn nhất bội 。tùng Quảng quả Thiên chí vô tưởng Thiên phục viễn nhất bội 。 從無想天至善現天復遠一倍。 tùng vô tưởng Thiên chí thiện hiện Thiên phục viễn nhất bội 。 從善現天至善見天復遠一倍。 tùng thiện hiện Thiên chí thiện kiến Thiên phục viễn nhất bội 。 從善見天至不煩天復遠一倍。從不煩天至不燒天復遠一倍。 tùng thiện kiến Thiên chí bất phiền Thiên phục viễn nhất bội 。tùng bất phiền Thiên chí bất thiêu Thiên phục viễn nhất bội 。 從不燒天至阿迦尼吒天復遠一倍。而說偈言。 tùng bất thiêu Thiên chí A Ca Ni Trá Thiên phục viễn nhất bội 。nhi thuyết kệ ngôn 。  從阿迦尼吒  至剡浮提地  tùng A Ca Ni Trá   chí diệm Phù Đề địa  放大密石山  六萬五千年  phóng Đại mật thạch sơn   lục vạn ngũ thiên niên  五百三十五  中間若無礙  ngũ bách tam thập ngũ   trung gian nhược/nhã vô ngại  方至於剡浮  phương chí ư diệm phù 智度論云。譬如從色界初際下一丈石。 Trí độ luận vân 。thí như tùng sắc giới sơ tế hạ nhất trượng thạch 。 經一萬八千三百八十三年。方至於地。 Kinh nhất vạn bát thiên tam bách bát thập tam niên 。phương chí ư địa 。 法苑珠林卷第二 pháp uyển châu lâm quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:03:54 2008 ============================================================